Page 885
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕ ਧੁਨਿ ਏਕੈ ਏਕੈ ਰਾਗੁ ਅਲਾਪੈ ॥
真のキルタニスは、オムカーの音で瞑想し、同じメロディーを歌う人々です
ਏਕਾ ਦੇਸੀ ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੈ ॥
あなたはその唯一の神の土地の居住者です、あなたはその一人が遍在しているのを見ます、
ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕਾ ਹੀ ਸੇਵਾ ਏਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੧॥
その中で瞑想し、グルによって知られている1つだけに仕えます。1
ਭਲੋ ਭਲੋ ਰੇ ਕੀਰਤਨੀਆ ॥
そのようなキルタンは優れています、
ਰਾਮ ਰਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
ラムを称賛し続ける人
ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਕੇ ਧੰਧ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
そして、マヤのビジネスと利己主義を放棄する人。1.滞在
ਪੰਚ ਬਜਿਤ੍ਰ ਕਰੇ ਸੰਤੋਖਾ ਸਾਤ ਸੁਰਾ ਲੈ ਚਾਲੈ ॥
真実、満足、憐れみ、宗教、美徳 – これらの5つの縁起の良い資質はあなたの道具であり、sa、re、ga、ma、pa、dha、niです–これらの7つの声は、神との愛を歩むためのトリックになります
ਬਾਜਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਤਾਨਾ ਪਾਉ ਨ ਬੀਗਾ ਘਾਲੈ ॥
彼はプライドの犠牲を彼の声にし、間違った道に向かって歩まないように声の声を作ります
ਫੇਰੀ ਫੇਰੁ ਨ ਹੋਵੈ ਕਬ ਹੀ ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੰਧਿ ਪਾਲੈ ॥੨॥
彼が膝の上で言葉を縛るならば、それから彼は誕生と死のサイクルを取り除くでしょう。2
ਨਾਰਦੀ ਨਰਹਰ ਜਾਣਿ ਹਦੂਰੇ ॥
彼はナラダのように献身をしている間、神を彼に近いと考えています
ਘੂੰਘਰ ਖੜਕੁ ਤਿਆਗਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
あなたはあなたの悩みをあきらめて踊り、煙をろ過します
ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਦਿਖਾਵੈ ਭਾਵੈ ॥
彼はかんしゃくを披露する代わりに自発的にそれを楽しんでいます
ਏਹੁ ਨਿਰਤਿਕਾਰੀ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥੩॥
そのようなダンサーは誕生と死のサイクルには来ません。3
ਜੇ ਕੋ ਅਪਨੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
誰かが彼のタクールジが好きなら、
ਕੋਟਿ ਮਧਿ ਏਹੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
何百万人もの人のうち1人だけがこのキルタンを歌います
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਜਾਵਉ ਟੇਕ ॥
ナナクよ!聖徒の避難所に行きなさい、
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਏਕ ॥੪॥੮॥
ただ一つの神のキルタンが続くところ。4.8
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ ॥
神はただ一人ですが、彼をラムラムと呼ぶ人もいれば、彼を神と呼ぶ人もいます
ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥
グサイを崇拝する人もいれば、アッラーを崇拝する人もいます。1
ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ॥
すべてを創造する父はとても親切で、
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
それは恵みと憐れみの家です。1.滞在
ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ ॥
巡礼で入浴する人もいれば、メッカに行ってメッカ巡礼を行う人もいます
ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥
崇拝する人もいれば、頭を下げて頭を下げます。2
ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ ॥
ヴェーダを読む人もいれば、コーランを読む人もいます
ਕੋਈ ਓਢੈ ਨੀਲ ਕੋਈ ਸੁਪੇਦ ॥੩॥
青を着ている人もいれば、白を着ている人もいます。3
ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ ॥
自分たちをイスラム教徒と呼ぶ人もいれば、ヒンズー教徒と呼ぶ人もいます
ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥
最高のものを望む人もいれば、天国を願う人もいます。4
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
ナナクよ!神の命令を認めた者は、
ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥
彼は主人と神の違いを理解しました。5.9
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਪਵਨੈ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥
男の死後、彼の人生の空気は元の空気と融合しました
ਜੋਤੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਇਆ ॥
自己光は至高の光の中にあります
ਮਾਟੀ ਮਾਟੀ ਹੋਈ ਏਕ ॥
彼の体の土は地球の土と融合しました
ਰੋਵਨਹਾਰੇ ਕੀ ਕਵਨ ਟੇਕ ॥੧॥
では、泣いている親戚が泣く根拠は何ですか?1
ਕਉਨੁ ਮੂਆ ਰੇ ਕਉਨੁ ਮੂਆ ॥
ねえ兄弟!誰が死んでいますか?誰が亡くなりましたか
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰਾ ਇਹੁ ਤਉ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ブラフマジャニと一緒に考えてください、これは神の祝福です。1.ここにいて下さい
ਅਗਲੀ ਕਿਛੁ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥
あなたが人生を去らなければならないところでは、誰も未来についてのニュースを持っていません
ਰੋਵਨਹਾਰੁ ਭਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਈ ॥
やがて、泣く人でも死にます
ਭਰਮ ਮੋਹ ਕੇ ਬਾਂਧੇ ਬੰਧ ॥
生き物は幻想と夢中の絆に縛られています
ਸੁਪਨੁ ਭਇਆ ਭਖਲਾਏ ਅੰਧ ॥੨॥
故人のこの人生は夢として過ぎ去りましたが、無駄に泣く人々は嘆きます。2
ਇਹੁ ਤਉ ਰਚਨੁ ਰਚਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
神はご自分のこの被造物を創造されました
ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਿ ॥
彼の計り知れない命令によって、生き物は生まれて死にます
ਨਹ ਕੋ ਮੂਆ ਨ ਮਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
誰も死んでも死んでもいません
ਨਹ ਬਿਨਸੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੋਗੁ ॥੩॥
魂は決して失われませんが、それは不滅です。3
ਜੋ ਇਹੁ ਜਾਣਹੁ ਸੋ ਇਹੁ ਨਾਹਿ ॥
それを理解している人は、それは同じではありません
ਜਾਨਣਹਾਰੇ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
この区別を知っている人は誰でも、私はそれを彼に犠牲にします
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
ナナクよ!グルは幻想を取り除きました
ਨਾ ਕੋਈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
魂は死なず、行き来しません。4.10
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラムカリ・マハラ 5
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਪਾਲ ਲਾਲੁ ॥
ねえ兄弟!最愛のゴヴィンド・ゴパルを唱えましょう
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿ ਤੂ ਜੀਵਹਿ ਫਿਰਿ ਨ ਖਾਈ ਮਹਾ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ラーマの名を歌うことによって、あなたは命を得続けるでしょう、そしてマハーカルでさえあなたを犠牲者にすることはありません。1.ここにいて下さい
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥
あなたは何百万もの出産のために人間の膣の中をさまよってきました