Page 1221
ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥
soDhat soDhat tat beechaari-o bhagat saraysat pooree.
Après avoir délibéré encore et encore, j'ai conclu que l'adoration pieuse de Dieu est l'acte parfait et le plus sublime de tous.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥
kaho naanak ik raam naam bin avar sagal biDh ooree. ||2||62||85||
Nanak dit qu'à part se souvenir avec amour du nom de Dieu, tout autre mode de vie est incomplet. ||2||62||85||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Saarang, cinquième guru :
ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
saachay satguroo daataaraa.
Ô Dieu éternel, vrai Guru et le dispensateur de bienfaits.
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darsan daykh sagal dukh naaseh charan kamal balihaaraa. ||1|| rahaa-o.
tous les chagrins s'évanouissent en faisant l'expérience de votre vision bénie ; je suis dédié à votre Nom immaculé. ||1||Pause|
ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat parmaysar sat saaDh jan nihchal har kaa naa-o.
O' frère, Dieu suprême est éternel, éternels sont Ses saints adeptes et éternel est Son Nom.
ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
bhagat bhaavnee paarbarahm kee abhinaasee gun gaa-o. ||1||
Par conséquent, accomplissez ladoration pieuse de Dieu suprême avec adoration et chantez toujours les louanges du Dieu éternel. ||1||
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥
agam agochar mit nahee paa-ee-ai sagal ghataa aaDhaar.
Dieu est inaccessible et dépasse l'entendement ; personne ne peut trouver ses limites et il est le soutien de tous les êtres.
ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥
naanak vaahu vaahu kaho taa ka-o jaa kaa ant na paar. ||2||63||86||
O' Nanak, salue la gloire de ce Dieu, dont les vertus sont sans fin et n'ont pas de limites. ||2||63||86||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Saarang, cinquième guru :
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥
gur kay charan basay man mayrai.
Depuis que l'enseignement de Guru est inscrit dans mon cur,
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poor rahi-o thaakur sabh thaa-ee nikat basai sabh nayrai. ||1|| rahaa-o ||
Je suis convaincu que Dieu est omniprésent partout et qu'il est toujours proche de nous tous. ||1||Pause|||
ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
banDhan tor raam liv laa-ee satsang ban aa-ee.
En brisant mes liens avec les attachements du monde, guru a accordé mon esprit à Dieu, et maintenant je me sens heureux en compagnie des saints.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥
janam padaarath bha-i-o puneetaa ichhaa sagal pujaa-ee. ||1||
Ma précieuse vie humaine est devenue immaculée, et guru a comblé tous mes désirs. ||1||
ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
jaa ka-o kirpaa karahu parabh mayray so har kaa jas gaavai.
O' mon Dieu, sur qui vous accordez la miséricorde, cette personne chante vos louanges.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥
aath pahar gobind gun gaavai jan naanak sad bal jaavai. ||2||64||87||
Dévoué Nanak est toujours dédié à celui qui chante toujours les louanges de Dieu avec une adoration pieuse. ||2||64||87||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Saarang, cinquième guru :
ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥
jeevan ta-o ganee-ai har paykhaa.
Je considérerais ma vie comme réussie seulement si je réalise Dieu dans cette vie.
ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kirpaa pareetam manmohan for bharam kee raykhaa. ||1|| rahaa-o.
Ô mon Dieu bien-aimé et séduisant, accorde-moi ta miséricorde et efface l'écriture du doute de mon esprit. |1|||Pause||
ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥
kahat sunat kichh saaNt na upjat bin bisaas ki-aa saykhaaN.
O' mes amis, on n'atteint pas la paix intérieure en se contentant de faire les rituels ou d'écouter les sermons religieux, à moins d'avoir la foi en Dieu.
ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥
parabhoo ti-aag aan jo chaahat taa kai mukh laagai kaalaykhaa. ||1||
Abandonnant Dieu, celui qui court après les désirs mondains, il est déshonoré comme si son visage avait été souillé par la souillure de Maya. ||1||
ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥
jaa kai raas sarab sukh su-aamee aan na maanat bhaykhaa.
Celui qui est béni par la richesse du Nom du Maître-Dieu, le dispensateur de tous les conforts, ne croit pas aux rituels religieux.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥
naanak daras magan man mohi-o pooran arath bisaykhaa. ||2||65||88||
O' Nanak, l'esprit d'une telle personne reste immergé dans l'aperçu captivant de Dieu, car par la grâce de Dieu, tous les objectifs de sa vie restent accomplis. ||2||65||88||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Saarang, cinquième guru :
ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥
simran raam ko ik naam.
Ô mes amis, si l'on ne se souvient de Dieu qu'avec adoration,
ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalmal dagaDh hohi khin antar kot daan isnaan. ||1|| rahaa-o.
tous ses vices et ses péchés sont brûlés en un instant, comme s'il avait fait des millions de charités et d'ablutions dans les lieux saints. ||1||Pause|||
ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥
aan janjaar baritha saram ghaalat bin har fokat gi-aan.
Tous les enchevêtrements mondains dans lesquels on ne cesse de se livrer à un dur labeur sont inutiles et tous les discours de sagesse spirituelle sans se souvenir de Dieu sont inutiles.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥
janam maran sankat tay chhootai jagdees bhajan sukh Dhi-aan. ||1||
Lorsqu'on concentre son esprit sur la félicité de se souvenir du Dieu de l'univers, alors on est libéré de l'angoisse du cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
tayree saran pooran sukh saagar kar kirpaa dayvhu daan.
O' Dieu parfait, l'océan de félicité, je suis venu à votre refuge, accordez votre miséricorde et bénissez-moi avec le don de votre nom.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥
simar simar naanak parabh jeevai binas jaa-ay abhimaan. ||2||66||89||
O' Dieu ! Nanak reste spirituellement vivant et son ego disparaît en se souvenant toujours de vous avec une dévotion pieuse.||2||66||89|||.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Saarang, cinquième guru :
ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
Dhoorat so-ee je Dhur ka-o laagai.
O' mon ami, cette personne seule est vraiment intelligente qui reste toujours attachée au Nom de Dieu primitif....
ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so-ee DhuranDhar so-ee basunDhar har ayk paraym ras paagai. ||1|| rahaa-o.
Cette personne seule est un vrai leader et un riche qui ne reste exalté que dans l'amour de Dieu. ||1||Pause|||
ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹਾ ॥
balbanch karai na jaanai laabhai so Dhoorat nahee moorhHaa.
Celui qui continue à tromper les autres et ne comprend pas son véritable gain (spirituel), il n'est pas intelligent, mais c'est un fou.
ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥
su-aarath ti-aag asaarath rachi-o nah simrai parabh roorhaa. ||1||
Délaissant le véritable objectif, il ne médite pas sur Dieu beau et s'engage dans une poursuite inutile. ||1||
ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥
so-ee chatur si-aanaa pandit so sooraa so daanaaN.
Seul cet être humain est malin, intelligent, un pandit, un guerrier et un sage,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥
saaDhsang jin har har japi-o naanak so parvaanaa. ||2||67||90||
qui s'assied en compagnie des saints et médite sur le Naam : O' Nanak, lui seul est accepté en présence de Dieu. ||2||67||90||