Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1208

Page 1208

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sagal padaarath simran jaa kai aath pahar mayray man jaap. ||1|| rahaa-o. Ô mon esprit, souviens-toi amoureusement de Dieu à tout moment, en faisant cela on reçoit tout. ||1||Pause|||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਜੋ ਪੀਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ ॥ amrit naam su-aamee tayraa jo peevai tis hee tariptaas. O' mon Maître-Dieu, immortalisant est le nectar de votre Nom, il rassasie celui qui le boit.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥ janam janam kay kilbikh naaseh aagai dargeh ho-ay khalaas. ||1|| Les péchés de ses myriades de naissances s'en vont, et il est pardonné en présence de Dieu. ||1||
ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ ॥ saran tumaaree aa-i-o kartay paarbarahm pooran abinaas. O' Dieu-créateur suprême et éternel omniprésent, je suis venu à votre refuge,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥ kar kirpaa tayray charan Dhi-aava-o naanak man tan daras pi-aas. ||2||5||19|| Accordez votre miséricorde, afin que je puisse toujours me souvenir avec amour de votre nom : O' Nanak, mon esprit et mon corps aspirent à votre vision bénie. ||2||5||19||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ saarag mehlaa 5 ghar 3 Raag Saarang, Cinquième Guru, Troisième Battement :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਮਨ ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ ॥ man kahaa lubhaa-ee-ai aan ka-o. Ô mon esprit, pourquoi es-tu attiré par d'autres choses que Dieu ?
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ eet oot parabh sadaa sahaa-ee jee-a sang tayray kaam ka-o. ||1|| rahaa-o. Seul Dieu est à jamais votre soutien, ici et dans l'au-delà ; Dieu est toujours avec vous et vous aidera à réussir toutes vos tâches. ||1||Pause|||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ ॥ amrit naam pari-a pareet manohar ihai aghaavan paaNn ka-o. L'amour de Dieu bien-aimé captivant et de Son Nom immaculé est le nectar ambrosien, dont la consommation est rassasiante.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥ akaal moorat hai saaDh santan kee thaahar neekee Dhi-aan ka-o. ||1|| La compagnie des personnes saintes est le lieu le plus sublime pour se souvenir avec amour de Dieu éternel. ||1||
ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ ॥ banee mantar mahaa purkhan kee maneh utaaran maaNn ka-o. L'enseignement des vrais saints est le mantra pour éradiquer l'ego du mental.
ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥ khoj lahi-o naanak sukh thaanaaN har naamaa bisraam ka-o. ||2||1||20|| Ô Nanak, se souvenir de Dieu est le moyen d'atteindre la paix intérieure et on l'obtient dans la sainte congrégation. ||2||1||20||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Sarang, cinquième guru :
ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥ man sadaa mangal gobind gaa-ay. O' mon esprit, chante toujours des chants joyeux à la louange de Dieu.
ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rog sog tayray miteh sagal agh nimakh hee-ai har naam Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. Si vous vous souvenez avec amour du nom de Dieu dans votre cœur, ne serait-ce qu'un instant, toutes vos afflictions, vos peines et vos péchés disparaîtront. ||1||Pause|||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ ॥ chhod si-aanap baho chaturaa-ee saaDhoo sarnee jaa-ay paa-ay. (Ô mon esprit), abandonne ton esprit et trop d'ingéniosité, va chercher le refuge de guru.
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥ ja-o ho-ay kirpaal deen dukh bhanjan jam tay hovai Dharam raa-ay. ||1|| Lorsque Dieu, le destructeur des souffrances des impuissants, devient miséricordieux pour quelqu'un, même le démon de la mort devient pour lui le juge juste. ||1||
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ ॥ aykas bin naahee ko doojaa aan na bee-o lavai laa-ay. En dehors de Dieu, il n'y a pas d'autre sauveur des êtres ; personne d'autre ne peut l'égaler.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥ maat pitaa bhaa-ee naanak ko sukh-daata har paraan saa-ay. ||2||2||21|| Dieu est la mère, le père et le frère de Nanak ; Dieu est le bienfaiteur de la paix intérieure dans sa vie. ||2||2||21||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Saarang, cinquième guru :
ਹਰਿ ਜਨ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ ॥ har jan sagal uDhaaray sang kay. Les adeptes de Dieu aident leurs compagnons à traverser l’océan mondain des vices.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-ay puneet pavitar man janam janam kay dukh haray. ||1|| rahaa-o. En compagnie des dévots de Dieu, leur esprit devient pur et immaculé, et leurs chagrins d'innombrables vies s'évanouissent. ||1||Pause|||
ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ ॥ maarag chalay tinHee sukh paa-i-aa jinH si-o gosat say taray. Ceux qui vivaient comme les dévots de Dieu, atteignaient la paix intérieure ; avec qui les saints engageaient la conversation, traversaient à la nage l'océan mondial des vices.
ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥ boodat ghor anDh koop meh tay saaDhoo sang paar paray. ||1|| Même ceux qui se noyaient dans le puits sombre et profond de Maya (empêtrés sans espoir dans les affaires du monde), sont sauvés en compagnie des saints. ||1||
ਜਿਨ੍ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨ੍ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥ jinH kay bhaag baday hai bhaa-ee tinH saaDhoo sang mukh juray. O' frère, seuls ceux qui ont beaucoup de chance, rejoignent la compagnie des saints.
ਤਿਨ੍ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥ tinH kee Dhoor baaNchhai nit naanak parabh mayraa kirpaa karay. ||2||3||22|| Nanak aspire toujours à la poussière des pieds (service humble) des adeptes de Dieu, que l'on ne reçoit que lorsque Dieu accorde sa miséricorde. ||2||3||22||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Saarang, cinquième guru :
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ ॥ har jan raam raam raam Dhi-aaN-ay. Les adeptes de Dieu se souviennent toujours de lui avec adoration,
ਏਕ ਪਲਕ ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ayk palak sukh saaDh samaagam kot baikuNthah paaN-ay. ||1|| rahaa-o. et ils estiment que la félicité d'un moment de la compagnie d'un saint est comme s'ils avaient reçu la paix des millions de cieux. ||1||Pause|||
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ ॥ dulabh dayh jap hot puneetaa jam kee taraas nivaarai. Le corps humain, qui est très difficile à recevoir, devient immaculé en se souvenant de Dieu, le Naam éradique également la peur du démon de la mort.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ mahaa patit kay paatik utreh har naamaa ur Dhaarai. ||1|| Même les péchés des terribles pécheurs disparaissent en enchâssant le Nom de Dieu dans leur cœur. ||1||
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥ jo jo sunai raam jas nirmal taa kaa janam maran dukh naasaa. Celui qui écoute les louanges immaculées de Dieu, sa misère de toute la vie (de la naissance à la mort) disparaît.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥ kaho naanak paa-ee-ai vadbhaageeN man tan ho-ay bigaasaa. ||2||4||23|| O' Nanak ! dis, on ne parvient à chanter les louanges de Dieu que par la bonne fortune, leur esprit et leur corps se réjouissent en chantant les louanges de Dieu. ||2||4||23||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top