Page 157
ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥
যদিও সমস্ত মানুষ সম্পদের তৃষ্ণায় জর্জরিত থাকে কিন্তু তাদের ভাগ্য তাদের কর্ম অনুসারে নির্ধারিত হয়। ৩৷
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥
হে নানক! যিনি মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন, তিনিই সকলকে লালন-পালন করেন।
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਖਸਮ ਕਾ ਕਿਸੈ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥
কর্তা-প্রভুর আদেশে জানা যায় না তিনি কাকে মহিমা প্রদান করেন। ৪৷ ১ ॥ ১৮।
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
গৌড়ি বৈরাগণী মহলা ১।
ਹਰਣੀ ਹੋਵਾ ਬਨਿ ਬਸਾ ਕੰਦ ਮੂਲ ਚੁਣਿ ਖਾਉ ॥
যদি আমাকে হরিণী হয়ে বনে থাকতে হয় তবে আমি সেখানকার কন্দমূল বেছে নিয়ে খাব।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਹਉ ਜਾਉ ਜੀਉ ॥੧॥
যদি গুরুর কৃপায় আমি আমার স্বামী-প্রভুকে পাই তাহলে বার-বার আত্মত্যাগ করবো। ১ ॥
ਮੈ ਬਨਜਾਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ॥
আমি রামের বানজারিন (ব্যবসায়ী) ।
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੁ ਜੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হে ঈশ্বর ! তোমার নামই একমাত্র আমার ব্যবসা করার জন্য চুক্তি হয়েছে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕੋਕਿਲ ਹੋਵਾ ਅੰਬਿ ਬਸਾ ਸਹਜਿ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
যদি আমাকে কোকিল হয়ে আম গাছে বাস করতে হয় তাহলেও আমি অনায়াসে নামের আরাধনা করবো।
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਦਰਸਨਿ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
যদি আমি আমার স্বামী-প্রভুকে স্বাভাবিকভাবে পাই, তবে তার অপার রূপ দেখবো। ২৷
ਮਛੁਲੀ ਹੋਵਾ ਜਲਿ ਬਸਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਰਿ ॥
যদি আমাকে মাছ হয়ে জলে বাস করতে হয় তাহলেও আমি তাঁর পূজা করবো, যিনি সমস্ত জীব-জন্তুর দেখাশুনা করেন।
ਉਰਵਾਰਿ ਪਾਰਿ ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਵਸੈ ਹਉ ਮਿਲਉਗੀ ਬਾਹ ਪਸਾਰਿ ॥੩॥
প্রিয়তম প্রভু (এই বিশ্ব-সমুদ্রের অতল জলের) উভয় তীরে বিরাজমান । আমি আমার বাহু ছড়িয়ে তাঁর সঙ্গে দেখা করবো। ৩৷
ਨਾਗਨਿ ਹੋਵਾ ਧਰ ਵਸਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਭਉ ਜਾਇ ॥
আমাকে যদি সাপ হয়ে পৃথিবীতে থাকতে হয়, তবুও আমি শুধু আমার প্রভুর নাম নিয়েই বেঁচে থাকব এবং আমার ভয় দূর হবে।
ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨॥੧੯॥
হে নানক! সেই জীব-নারী সর্বদাই সধবা থাকে , যার আলো প্রভুর আলোর সঙ্গে সমাহিত হয়ে থাকে । ৪৷ ২৷ ১৯৷
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
গৌড়ী পুর্বী দীপকী মহলা ১।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান একজনই হন , যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
যে সৎসঙ্গতিতে ঈশ্বরের মহিমা গান গাওয়া হয় এবং স্রষ্টার মাহাত্ম্য চিন্তা করা হয় করে,
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
সেই সৎসঙ্গীর গৃহে গিয়ে কীর্তির গান গাও এবং কেবল সেই কর্তারই পূজা করো। ১ ॥
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
হে মন! তোমরা নির্ভয়ে সৎসঙ্গীদের সঙ্গে একত্রিত হয়ে ভগবানের প্রশংসার গান গাও।
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਾਉ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আমি সেই প্রশংসা গানে নিজেকে উৎসর্গ করি, যার দ্বারা সর্বদা সুখ লাভ হয়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
হে মানব! পালনকর্তা ঈশ্বর যিনি প্রতিদিন অগণিত জীবকে পালন-পোষণ করে চলেছেন, তিনি আপনার প্রতিও অনুগ্রহের দৃষ্টিতে দেখবেন।
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
সেই ঈশ্বরের দেওয়া জিনিসের কোনো মূল্যায়ন করা যায়না , কারণ তারা চিরন্তন হয়। ২৷
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
এই মৃত্যুভূমি থেকে বিদায়ের সময় নির্ধারণ করা হয়েছে অর্থাৎ এই পৃথিবী থেকে বিদায় নেওয়ার জন্য সাহিত্য-পত্র আকারে একটি বার্তা নির্ধারণ করা হয়েছে, এইজন্য ঈশ্বরের সঙ্গে দেখা করতে সৎসঙ্গীদের সঙ্গে তেল ঢালার মতো শুভ মুহূর্ত উদযাপন করো অর্থাৎ মৃত্যু রূপী বিবাহের আগে শুভ কর্ম করো।
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਆਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
হে ভদ্রলোকগণ! আমাকে নিজের আশীর্বাদ দান করো যাতে আমি আমার প্রভু-স্বামীর সঙ্গে দেখা করতে পারি। ৩৷
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
প্রত্যেক বাড়িতে এই সাহিত্য-পত্র আকারে পাঠানো হয়েছে, প্রতিদিন এই বার্তা পৌঁছে যাচ্ছে কোনো না কোনো ঘরে, মানে প্রতিদিনই কোনো না কোনো মৃত্যু হয়ে চলেছে।
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥੨੦॥
নানক বলেছেন হে জীব! যিনি মৃত্যুর আমন্ত্রণ পাঠিয়েছিলেন তাঁকে স্মরণ করো, যেহেতু সেই দিনগুলো ঘনিয়ে আসছে। ৪৷ ১ ॥ ২০৷
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
রাগু গৌড়ী গুয়ারেরী। মহলা ৩ চউপদে।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান একজনই হয়, যাকে সতগুরুর কৃপাতেই পাওয়া যায়।
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
যদি গুরুকে পাওয়া যায় তাহলে ভগবানের সঙ্গে সাক্ষাত হয়ে যায়।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਈ ॥
সেই ভগবান নিজেই গুরুর সঙ্গে মিলিত হয়ে নিজের সঙ্গেই একাত্ম করিয়ে নেন ।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
আমার প্রভু জীবকে নিজের সঙ্গে একত্রিত করার সমস্ত কৌশল জানেন।
ਹੁਕਮੇ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
নিজের আদেশ দ্বারা তিনি তাদেরকে নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নিয়েছেন, যারা তাঁর নাম চিনতে পারে। ১॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਜਾਇ ॥
সতগুরুর প্রতি ভয় ও শ্রদ্ধায় জীবনযাপন করলে সন্দেহ ও অন্যান্য ভয় লুপ্ত হয়ে যায়।
ਭੈ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যিনি গুরুর ভয়ে আনন্দ করেন, সে সত্যের প্রেমে মগ্ন থাকে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੁਭਾਇ ॥
যদি গুরুকে পাওয়া যায় তাহলে ভগবান সহজেই মানুষের হৃদয়ে বসবাস করেন।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
আমার প্রভু মহান , তাঁর মূল্যায়ন করে পাওয়া যাবে না।
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
গুরুর উপদেশ অনুযায়ী আমি প্রভুর প্রশংসা করি, যার কোনো শেষ নেই, তাঁর অস্তিত্বের কোনো এপার-ওপার বা শেষ খুঁজে পায় না।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
আমার ঈশ্বর ক্ষমাশীল । তিনি অপরাধী প্রাণীকেও ক্ষমা করে দেন। ২৷
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥
গুরুর সাক্ষাতে সমস্ত চতুরতা ও সদবুদ্ধি প্রাপ্ত হয়ে যায়।