Page 140
ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
তারপরও সে অন্যদেরকে মিথ্যা কথা না বলার উপদেশ দিয়ে থাকে।
ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
যে নিজে লুটিয়ে চলেছে এবং নিজের সঙ্গীদেরও লুট করে চলেছে ,
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
হে নানক! তাকে এমন নেতা মনে করা হয়। ১॥
ਮਹਲਾ ੪ ॥
মহলা ৪।
ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
যার অন্তরে সত্য বিদ্যমান রয়েছে, সেই একমাত্র সত্যবাদী এবং সে নিজের মুখে সত্য কথা বলে।
ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
সে নিজেও হরির পথে চলে এবং অন্যকেও হরির পথে চলতে সাহায্য করে।
ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
যদি পবিত্র তীর্থে সৎসঙ্গ করা যায়, তাহলে মনের ময়লা দূর হয়। কিন্তু মন্দগতির পুরুষদের সঙ্গে মেলামেশা করলে মলিনতা দূর হওয়ার পরিবর্তে আরও মলিনতা যুক্ত হয়।
ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
সতগুরু’জী সম্পূর্ণ তীর্থযাত্রী যিনি দিন-রাত হরি-প্রভুর নামের ধ্যান করেন।
ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
সে নিজের পরিবারকে পার্থিব সাগর থেকে পাড় করে দেয় , অর্থাৎ মোক্ষ লাভ করে এবং হরি-পরমেশ্বর নাম ধারণ করে সমগ্র জগৎ অতিক্রম করে ফেলে ।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
হে নানক! আমি তাদের প্রতি নিবেদন করি, যারা স্বয়ং হরির নামের জপ করেন এবং অন্যকেও নামের জপ করতে সাহায্য করেন। ২।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
অনেক সাধু বনাঞ্চলে বাস করে এবং কন্দমূলের শিকড় বাছাই করে তাদের গ্রহণ করে।
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
অনেকেই গেরুয়া রঙের পোশাক পরে যোগী ও সন্ন্যাসীদের মতো ঘুরে বেড়ায়।
ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
তারা বেশিরভাগই তৃষ্ণার্ত এবং তারা জামাকাপড় এবং খাবারের জন্য কামনা করে।
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
তারা নিজেদের মূল্যবান জীবন নষ্ট করে ফেলে। তাই তারা গৃহস্থও হতে পারে না , ত্যাগীও হতে পারে না ।
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
যমরাজ তার মাথার উপর ঘোরাফেরা করে কারণ সে ত্রিগুণ লালসার শিকার হয়।
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
জীব যখন গুরুর শিক্ষায় পরমেশ্বর ভগবানের সেবকের সেবক হয়ে যায়, তখন মৃত্যু তাদের কাছে আসে না।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
সত্য-নাম তার সত্যবাদী হৃদয়ে বাস করে এবং গৃহে বাস করেও সে নির্লিপ্ত থাকে।
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
হে নানক! যে প্রাণীরা ভক্তি সহকারে তাদের সতগুরুর সেবা করে , তারা পার্থিব কামনা-বাসনা থেকে নিরপেক্ষ হয়। ৫।
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা ১।
ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
যদি কাপড়ে রক্ত লেগে যায় তাহলে কাপড় অপবিত্র হয়ে যায়।
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
যারা অন্যের উপর অত্যাচার করে তাদের রক্ত চুষে নেয়, কীভাবে তাদের মন পবিত্র হতে পারে?
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
হে নানক! সেই ঈশ্বরের নাম পরিচ্ছন্ন চিত্তে মুখে বলুন!
ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
নাম ব্যতীত, তোমার সমস্ত কর্মই জগতের প্রদর্শনী মাত্র এবং তুমি সমস্ত মিথ্যা কর্ম করো। ২॥
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
যখন আমি কিছুই নই তখন আমি কীভাবে অন্যদের কাছে প্রচার করব? অথবা আমার যখন কোনো গুণই নেই তাহলে আমি সেই গুণগুলি কীভাবে দেখাবো?
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
ঈশ্বর আমাকে যেভাবে বানিয়েছেন, আমি সেইভাবেই কাজ করি। তিনি আমাকে যেভাবে বলেছেন, আমি সেইভাবেই কথা বলি। আমি খারাপ কাজের কারণে পাপে পরিপূর্ণ হই। এখন আমি তাদের ধুয়ে ফেলার চেষ্টা করি।
ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
আমি নিজে কিছু বুঝি না তবুও অন্যকে বুঝিয়ে বলি। আমি যেন এইভাবে একজন অজ্ঞ পথপ্রদর্শক হতে পারি।
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
হে নানক! যে ব্যক্তি নিজে জ্ঞানহীন অন্ধ হয়ে পথ দেখায়, সে নিজের সঙ্গীদেরও লুটপাট করে নেয়।
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
অন্য জগতে যাওয়ার পরে জুতার মার পড়ে তার মুখে, এবং তখনই জানা যায় সে কেমন ভন্ড পথপ্রদর্শক । ২।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
হে অকালপুরুষ! আমি সমস্ত মাস, ঋতু, ঘন্টা এবং প্রতি মুহূর্তে আপনার উপাসনা করি।
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
হে প্রকৃত অদৃশ্য, অপার প্রভু! কাজকর্ম গুনেও কেউ আপনাকে পায় না।
ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
সেই বিদ্বান পণ্ডিতকে মহামূর্খই মনে করো, যার অন্তরে লোভ, লালসা ও অহংকার থাকে ।
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
গুরুর মতামতের সাহায্যে আমাদের বিচার করে নামের জপ করা এবং বোঝা দরকার।
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
যে ব্যক্তি গুরুর মতামতের মাধ্যমে নাম আকারে সম্পদ অর্জন করেছে, তার ভাণ্ডার ভক্তিতে ভরে যায়।
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
যে ব্যক্তি মন থেকে শুদ্ধ নামের জপ করেছে, সে সত্যের আদালতে সত্যবাদী হিসেবে স্বীকৃত হয়।
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
যিনি প্রত্যেক জীবকে আত্মা ও জীবন দিয়েছেন, সেই প্রভু অসীম এবং তাঁর জ্যোতি প্রতিটি জীবের হৃদয়ে বিরাজমান হয়।
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
হে ঈশ্বর ! একমাত্র আপনিই প্রকৃত রাজা আর বাকি বিশ্ব ভণ্ড। ৬৷
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা ১।
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
জীবের প্রতি দয়া করাই হল মসজিদে গিয়ে সজদা করা। আল্লাহের প্রতি পূর্ণ আস্থা রাখা মাটিতে বসে নামাজ পড়ার সমান। হক-হালাল অর্থাৎ ধর্ম-কর্ম করা হলো কুরান পাঠ করার সমান।
ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
নামের অর্জন করার অর্থ হল সুন্নত করা । বিনয়ী স্বভাব থাকা মানে রোজা রাখা। তবেই তুমি একজন প্রকৃত মুসলমান হতে পারবে ।
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
সঠিক কাজ করার অর্থ হল মক্কায় গিয়ে কাবা দর্শন করার মতন। প্রকৃত খোদাকে জানতে চাইলে পীরের পূজা করা হয়। শুভ কাজ করা হল কলমা ও নামাজ পড়ার সমান।
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
আল্লাহের ইচ্ছায় রোজা রাখার মানে জপমালা ঘুরিয়ে নাম জপ করা। হে নানক! যে ব্যক্তি এই গুণাবলীর অধিকারী হয়, আল্লাহ তাকে পছন্দ করেন এবং এমন একজন মুসলমানকেই খোদা সম্মান-প্রতিষ্ঠা দান করেন। ১ ॥