Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 154

Page 154

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ গৌড়ী মহলা ১।
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ পূর্বজন্মের কর্মের কারণে যা আমার ভাগ্যে লেখা রয়েছে, সেইগুলি কেউ মুছতে পারবে না।
ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ আমি জানি না আমার সঙ্গে পরবর্তীতে আরও কী হবে?
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ ভগবান যেমন ইচ্ছা প্রকাশ করেন, সেইরকমই সব হয়।
ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ ঈশ্বর ছাড়া দ্বিতীয় আর কোনো কর্তা নেই। ১॥
ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ হে ঈশ্বর ! আমি জানি না তোমার অনুগ্রহের দান কত বড়ো হয়।
ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সমস্ত শুভ কর্ম, ধর্ম, শ্রেষ্ঠ জাতি তোমার নামের অধীনেই থাকে ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি দান প্রদানকারী একজন মহান দাতা
ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ যে তোমার ভক্তির ভাণ্ডার কখনো কম হয়না।
ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ অহংকার থাকলে কোন কাজই সম্পন্ন হয় না।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥ হে ঈশ্বর ! আমার আত্মা ও দেহ সবই তোমার কাছে সমর্পিত হয়। ২৷
ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি জীবকে হত্যা করে পুনরায় জীবিত করো এবং তুমি জীবকে ক্ষমা করে নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নাও।
ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ তোমার যেমনভাবে উপযুক্ত বলে মনে হয় সেভাবেই তুমি জীবকে দিয়ে আপনার নাম স্মরণ করিয়ে নাও।
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥ ও আমার ঈশ্বর! তুমি অত্যন্ত জ্ঞানী এবং আমার মনের অবস্থা জানো , তুমি আমার ত্রাণকর্তা এবং সত্যের মূর্ত প্রতীক।
ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥ হে ঈশ্বর! আমাকে গুরুর উপদেশ দাও, যেহেতু তোমার ভরসায় আমি বসে আছি। ৩৷
ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ যার অন্তর প্রভুর প্রেমে মগ্ন থাকে, তার শরীরে পাপের কোনো অপবিত্রতা থাকেনা।
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ গুরু উপদেশের মাধ্যমে আমি তোমার প্রকৃত নামকে চিনতে পেরেছি।
ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ তুমি আমার শরীরে শক্তি দিয়েছো এবং তোমার নামের খ্যাতি আমাকে দিয়েছো।
ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥ হে নানক! তোমার ভক্তির আশ্রয়ে আমাকে থাকতে চাই। ৪৷ ১০৷
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ গৌড়ী মহলা ১।
ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ যে প্রাণী অদম্য পরমেশ্বরকে স্মরণ করে এবং অন্যকে তাঁর উপাসনা করতে উদ্বুদ্ধ করে , সেই জীব নিজেই অমৃতকে পান করেছে ।
ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ এই প্রাণীটি অন্য যেকোনো ভয় ভুলে যায়, কারণ সে ঈশ্বরের নামের সঙ্গে একাত্ম হয়ে যায়। ১ ॥
ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমরা কেন ভয়ে ভীত হবো, যখন সকল ভয় ভগবানের ভয়ে ধ্বংস হয়ে যায়।আমি সিদ্ধ গুরুর বাণী দ্বারা ঈশ্বরকে চিনতে পেরেছি। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ যার অন্তরে রামের বাসস্থান গড়ে ওঠে,সে হরি-নামের পুঁজি অর্জন করে এবং প্রভুর দরবারে সেই ব্যক্তি সহজেই প্রশংসা লাভ করে । ২৷
ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ স্বেচ্ছাচারী জীব যাদেরকে ভগবান সন্ধ্যা ও সকালে মোহ ও মায়ারূপী নিদ্রায় মগ্ন রাখেন,
ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ এই ধরনের মূর্খ ব্যক্তি এই পৃথিবীতে এবং অন্য জগতে সময়ের দ্বারা আবদ্ধ থাকে। ৩৷
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ যাদের হৃদয়ে রাম দিন-রাত্রি বাস করেন, তাঁরাই পূর্ণ সাধু।
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ হে নানক! যে ব্যক্তি রামকে প্রাপ্ত করে , তার ভ্রম দূর হয়ে যায়। ৪৷ ১১৷
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ গৌড়ী মহলা ১।
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ ত্রিগুণাত্মক পৃথিবীর প্রতি যার ভালোবাসা রয়েছে, সে জন্ম-মৃত্যুর মধ্যে দিয়ে চলতেই থাকে।
ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ চারটি বেদই সৃষ্টির বর্ণনা করেছে।
ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ তারা মনের তিনটি অবস্থার কথা বলেছে।
ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ মনের তুরীয়া অবস্থা একমাত্র ঈশ্বর স্বরূপ সৎগুরুর কাছ থেকেই জানা যায়। ১॥
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ রামের উপাসনা ও গুরুর সেবা করলে জীব ভবসাগর পার হয়ে যায়।
ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যে ব্যক্তি ভবসাগর অতিক্রম করে যায় , এই পৃথিবীতে তার আর জন্ম-মৃত্যু হয় না। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ প্রত্যেক প্রাণী ধর্ম, অর্থ, কাম, মোক্ষ এই চারটি শ্রেষ্ঠ পদার্থের বর্ণনা করে থাকে।
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ সাতাশটি স্মৃতি, ছয়টি ধর্মগ্রন্থ ও পণ্ডিতদের মুখে এই কথা শোনা যায়।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ গুরু ছাড়া কেউ অর্থের জ্ঞান অর্জন করতে পারেনি।
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ মুক্তির দ্রব্য অর্থাৎ মোক্ষলাভ একমাত্র ভগবানের ভক্তি দ্বারাই প্রাপ্ত হয়। ২৷
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ যে ব্যক্তির অন্তরে ঈশ্বর বাস করেন,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ গুরুর মাধ্যমে সে ভগবানের ভক্তি লাভ করে।
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ ঈশ্বরের উপাসনা করলে মোক্ষ ও সুখ অর্জিত হয়।
ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ গুরুর চিত্ত দ্বারা সে পরমানন্দ সুখ প্রাপ্ত হয়। ৩৷
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ যে গুরুকে পেয়েছে, গুরু স্বয়ংই তাকে ভগবানের দর্শন করিয়ে দেন।
ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ গুরু আমার মতন আশাবাদীকে নির্লিপ্ত হতে শিখিয়েছেন।
ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ দীননাথ প্রভু জীবকে সকল সুখ দান করেছেন।
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ হে নানক! প্রভুর সুন্দর চরণে আমার মন মগ্ন হয়ে যায়। ৪৷ ১২৷
ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ গৌড়ি চেতি মহলা ১।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ এই সুন্দর শরীর নিজেকে অমর মনে করে জীবনের আনন্দ উপভোগে মগ্ন থাকে, কিন্তু জানে না যে এই পৃথিবী (ঈশ্বরের) এক প্রকারের খেলা মাত্র ।
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥ হে আমার শরীর! তুমি লোভ, লালসা এবং অনেক মিথ্যা উপার্জন করে ফেলেছ এবং তুমি নিজের মাথায় পাপের বোঝা বহন করে চলেছ ।
ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ হে আমার শরীর! আমি তোমাকে পৃথিবীর মাটিতে ছাইয়ের মতো নষ্ট হতে দেখেছি। ১ ॥
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ হে আমার শরীর! আমার শিক্ষা মনোযোগ সহকারে শোনো।
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তোমার দ্বারা কৃত শুভকর্মই অন্তিম সময়ে তোমার সঙ্গে থাকবে। হে আমার মন! এইভাবে অবসর সময় দ্বিতীয়বার তোমার হাতে আসবে না। ১। সঙ্গে থাকো।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top