Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 127

Page 127

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥ যে ব্যক্তি গুরুর বাণী দ্বারা এই গুহাকে চিন্তা করে ,
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ মুরারি প্রভুর নিরঞ্জন নাম তার হৃদয়ে অবস্থান করে।
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ সে প্রভুর মহিমা গান গায় এবং উপদেশের মাধ্যমে প্রভুর দরবারে কৃপা লাভ করে। তখন সে নিজের প্রিয়তম-প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাত করে সুখ অনুভব করে ॥৪।
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥ কর আদায়কারী যম দ্বৈত মনোভাব পোষণকারীদের উপর কর আরোপ করেন।
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥ যারা ঈশ্বরের নাম ভুলে যায় তাদের তিনি শাস্তি প্রদান করেন।
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥ যম প্রতিটি জীবের দ্বারা প্রত্যেক ঘন্টা এবং মুহুর্তে কৃত কর্মের হিসেব-নিকেশ নেন এবং এমনকি তাদের ভগ্নাংশের ভাগের কিছুটা হলেও কাজগুলিকেও ওজন করে থাকেন। ৫৷
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥ যে জীব-নারী নিজের মাতৃগৃহে (মৃত্যুলোকে) নিজের স্বামী-ঈশ্বরকে স্মরণ করে না,
ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ মায়ার প্রেমে আটকা পড়ে সে লুটপাট করে চলেছে, সে তার কৃতকর্মের হিসেব দিতে গিয়ে বিলাপ করে কাঁদছে।
ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ সে নিম্ন পরিবারের অত্যন্ত কুৎসিত এবং অলক্ষ্মী হয়ে থাকে এবং সে স্বপ্নেও নিজের স্বামী-ভগবানের সঙ্গে দেখা করেনা। ৬৷
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ যে জীব-নারী নিজের স্বামী-প্রভুকে হৃদয়ে স্থির করে বসিয়ে রেখেছে,
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ সম্পূর্ণ গুরু তাকে স্বামী প্রভুর প্রত্যক্ষ দর্শন করিয়ে দিয়েছেন।
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥ এমন জীব-নারী নিজের প্রিয়তমকে নিজের হৃদয়ের কাছে রাখে এবং নাম দ্বারা নিজের সুন্দর শয্যায় প্রিয়তমের সঙ্গে আনন্দ করে ॥ ॥৭॥
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥ ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ ভগবান স্বয়ং নিজের সেবককে ডেকে তাকে নাম প্রদান করেন। সে নিজের নামকে তার মনে গেঁথে দেয়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥ হে নানক! নামের দ্বারা সেবক ঈশ্বরের দরবারে অত্যন্ত গৌরব প্রাপ্ত করা যায়। অতঃপর ভগবানের দাস দিন-রাত্রি সর্বদা তাঁর গুণগান গায় ॥৮॥২৮॥২৯॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ মাঝ মহলা ৩।
ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥ যে ব্যক্তি সর্বোত্তম স্থানে সৎসঙ্গে বাস করে, তার জন্ম উত্তম হয়ে যায়। এই ধরনের ব্যক্তিরা তাদের প্রকৃত গুরুর সেবা করতে থাকে এবং গৃহে বসবাস করেও নির্লিপ্ত থাকে।
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥ সে সর্বদাই প্রভুর প্রেমে মগ্ন থাকে। হরি-রস পান করে তার মন তৃপ্ত হয়ে যায় ॥১॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ আমি তাঁদের প্রতি উত্সর্গ করি , আমি আমার জীবন তাঁদের কাছে নিবেদন করি যারা ব্রহ্ম-জ্ঞান পাঠ করেন এবং বোঝেন এবং মনের মধ্যে স্থির করে প্রতিষ্ঠা করেন।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুমুখ ব্রহ্ম-জ্ঞান পাঠ করে হরি-নামের মহিমান্বিত করে সত্যের দরবারে গৌরব লাভ করে ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ অদৃশ্য ও দুর্ভেদ্য ঈশ্বর সর্বব্যাপী।
ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ এটা কোনোভাবেই অর্জন করা যাবে না।
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ যদি ঈশ্বর আশীর্বাদ করেন তাহলে মানুষ গুরুর সাক্ষাৎ পায়। পরমাত্মা নিজের কৃপায় মানুষকে সৎগুরুর সঙ্গে একত্রিত করেন এবং এর মাধ্যমে জীবকে নিজের সঙ্গে সংযুক্ত করে নেন। ২॥
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ যে ব্যক্তি দ্বৈত-ভাবের কারণে শাস্ত্র অধ্যয়ন করে , সে কোনো জ্ঞান অর্জন করতে পারেনা।
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥ সে ত্রিবিধ মায়ার জন্য সে ছটফট করতে থাকে।
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥ কিন্তু গুরুর কথায় ত্রিবিধ মায়ার বন্ধন ছিন্ন হয়ে যায় আর গুরুর কথায় মায়া-মোহ থেকে মোক্ষ লাভ হয়।॥৩॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥ মানুষের এই মন খুবই চঞ্চল এবং এইগুলি মানুষের নিয়ন্ত্রণে আসে না।
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ এই বিভ্রান্তি সৃষ্টি করে এমন মায়া অনুসরণ করে দশ দিকে ঘুরে বেড়াতে থাকে।
ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥ এইভাবে মানুষ বিষ-সদৃশ মায়ার কীট হয়ে বিষরূপী বিষয়-বিকারে মগ্ন থাকে এবং বিষ-সদৃশ মায়ার বিষয়-বিকারে গলে-পচে যায়।॥৪॥
ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥ যে ব্যক্তি অহংকার করে কথা বলে এবং নিজেকে বড়ো দেখায়,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥ সে বেশিরভাগ সময় ধর্মীয় কাজকর্ম করে কিন্তু প্রভুর দরবারে গৃহীত হয়না ।
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ হে ঈশ্বর ! আপনার আদেশের বাইরে কিছুই ঘটবে না। যাকে আপনি ক্ষমা করে দেন , উপদেশের মাধ্যমে সে সুন্দর হয়ে ওঠে। ৫ ॥
ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥ নির্বোধ জন্ম-মৃত্যুর মধ্যে ঘুরতে থাকে। ঈশ্বরের জ্ঞান তার মোটেও থাকে না।
ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ তারা দিন-রাত্রি মায়ার মোহতে আটকা পড়ে ঘুরে বেড়ায়।
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥ এইভাবে একজন নির্বোধ ব্যক্তি নিজের মূল্যবান জন্ম বৃথাই নষ্ট করে দেয় এবং পরিণামে পরিশেষে অনুতপ্ত হয়ে পৃথিবী ত্যাগ করে চলে যায়। ৬।
ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ যেমন সেই নারীর মতো যার স্বামী বিদেশে চলে গেছে কিন্তু তাও সে তার শরীরকে সাজাতে থাকে।একইভাবে মায়ায় অন্ধ হয়ে নির্বোধ এমন নিরর্থক কর্ম করে,
ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ সে এই দুনিয়ায় গৌরবও পায় না, পরলোকেও সে কোনো অবলম্বন পায় না। তার জীবন ব্যর্থই নষ্ট হয়ে যায় ॥৭॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ বিরল কিছু লোকই ঈশ্বরের নাম জানতে পেরেছে।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ সম্পূর্ণ গুরুর উপদেশের মাধ্যমেই নামকে চেনা যায়।
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥ যে ব্যক্তি দিন-রাত সর্বদা প্রভুর উপাসনা করে , সুখকে সে সহজেই উপলব্ধি করতে পারে ॥৮॥
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ সকল জীবের মধ্যে একমাত্র ঈশ্বর বিরাজমান।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ কিন্তু কোনো বিরল মানুষই গুরুর মাধ্যমে এই পার্থক্য বুঝতে পারে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥ হে নানক! প্রভুর দরবারে সে ব্যক্তিই গৌরব লাভ করে, যারা তাঁর নামে মগ্ন থাকে। ভগবান স্বয়ংই কৃপা করে জীবকে নিজের সঙ্গে মিলিত করে নেন ॥৭॥২৬।৩০॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top