Page 160
ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
যারা মায়ার প্রেমে মগ্ন হয়ে যায় তারাই তোমাকে ভুলে যায়।
ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
তুমি অজ্ঞান স্বেচ্ছাচারী জীবকে বিভিন্ন জন্মান্তরের মধ্যে ফেলে রাখো। ২৷
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
যে জীবের উপর ঈশ্বর সন্তুষ্ট হন, তিনি তাদেরকে সতগুরুর সেবায় নিয়োজিত করেন।
ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
যে সব জীবের প্রতি ঈশ্বর খুব খুশি হন, ঈশ্বর তাদের মনে নিজেকে স্থির করে বসান।
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
গুরুর নির্দেশে সে হরি নামের মধ্যে মগ্ন হয়ে যায় । ৩।
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
যারা সৎকর্ম করেছে, তারা জ্ঞান নিয়ে চিন্তা করতে থাকে
ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
এবং নিজের অহংকারকে ধ্বংস করে দেয়।
ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
হে নানক! যারা ঈশ্বরের নামে মগ্ন থাকে, তাদের প্রতি আমি নিবেদন করি । ৪৷ ৭৷ ২৭৷
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
গৌড়ি গুয়ারেরি মহলা ৩।
ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
হে ঈশ্বর ! তুমি অকথ্য। তাহলে তোমার কথা কীভাবে বলা যায়?
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
যে ব্যক্তি গুরুর বাণী দ্বারা নিজের মনকে নিয়ন্ত্রণ করে নেয় , ঈশ্বর তার মনে বাস করেন।
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
হে ঈশ্বর ! তোমার গুণাবলী অনেক এবং সেইগুলির মূল্যায়ন করাও যায় না। ১ ॥
ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
এই গুরুবাণী যার (পরমেশ্বর), তাঁর (প্রভু) মধ্যেই নিমগ্ন থাকেন।
ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হে ঈশ্বর ! তোমার অকথ্য কাহিনি বর্ণনা করা হয়েছে কেবল গুরুর উপদেশে । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
যেখানে সতগুরু’জী রয়েছেন, সেখানেই সৎসঙ্গ হয়ে যায়।
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
সতগুরুর সৎসঙ্গে স্বতঃস্ফূর্তভাবে ঈশ্বরের প্রশংসা করা হয় ।
ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
যেখানে সতগুরু’জী থাকেন, সেখানে নাম দ্বারা জীবের অহংকার দগ্ধ হয়ে যায়। ২৷
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
গুরুমুখ ভগবানের সেবা-ভক্তি করে নিজের আত্ম-স্বরূপে স্থান অর্জন করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
শুধুমাত্র গুরুমুখই নিজের হৃদয়ে ভগবানের নাম ধারণ করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
গুরুমুখ ভক্তির মাধ্যমে ভগবানের নামের মধ্যে মিশে যায়। ৩৷
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
দাতা প্রভু যে ব্যক্তিকে নামের দান প্রদান করেন ,
ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
সেই ব্যক্তি সম্পূর্ণ সতগুরুর প্রেম উপলব্ধি করে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
হে নানক! যারা যে ব্যক্তি নামের মধ্যে মগ্ন থাকে, তাকে এই পৃথিবীতে এবং অন্য জগতে জয়-জয়কার করা হয় । ৪। ৮। ২৮।
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
গৌড়ী গুয়ারেরি মহলা ৩।
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
এক ঈশ্বর থেকেই সমস্ত রূপ ও বর্ণ উদ্ভূত হয়েছে।
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
বাতাস, জল, আগুন সবেতেই মিশে আছেন।
ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
হরি-প্রভু এই বিভিন্ন বর্ণের জীব ও পদার্থ দেখে খুশি হন। ১ ॥
ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
এই এক বিস্ময়কর প্রশংসা এই যে সমগ্র বিশ্ব এক ঈশ্বরের এবং তিনি স্বয়ং এর মধ্যে বিরাজমান ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
কোনো বিরল মানুষই গুরুর মাধ্যমে এই প্রশংসার কথা ভাবেন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
ঈশ্বর সহজেই সর্বব্যাপী হয়ে উঠছেন।
ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
ঈশ্বর এমন এক মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন যেকোনো স্থানে সেইগুলি লুকিয়ে রয়েছে আবার কোথাও দৃশ্যমান হয়।
ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
স্বয়ং ভগবান অজ্ঞতার ঘুমে ঘুমন্ত জীবকে জ্ঞান দান করে জাগিয়ে তোলেন। ২৷
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
কেউ তাঁর মূল্যায়ন করতে পারে না
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
হয়তো সবাই তাঁর গুণের কথা বলে-বলে প্রচার করে চলেছে।
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
যে জীব গুরুর উপদেশের মধ্যে মগ্ন থাকে, সে ঈশ্বরকে বোঝে। ৩৷
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
ঈশ্বর জীবের প্রার্থনা শোনেন, তাদের চাহিদা দেখেন এবং তাদেরকে নাম দ্বারা নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন।
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
গুরুর সেবা করেই মানুষ অত্যন্ত গৌরব লাভ করে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
হে নানক! যে ব্যক্তি নামের মধ্যে মগ্ন থাকে, তারা শুধু ঈশ্বরের নামের সঙ্গেই মিশে যায়। ৪৷ ৬। ২৯।
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
গৌরী গুয়ারেরী মহলা ৩।
ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
স্বেচ্ছাচারী জীব মায়া-মোহের স্নেহ এবং ভালোবাসায় আটকে গিয়ে অজ্ঞতার যন্ত্রণায় ঘুমিয়ে থাকে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
কিন্তু গুরুমুখ ভগবানের গুণাবলী চিন্তা করে জ্ঞানের মাধ্যমে জাগ্রত থাকেন।
ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
যে ব্যক্তি প্রভুর নাম ভালোবাসে, একমাত্র সেই জেগে থাকে । ১॥
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
যে ব্যক্তি সহজেই জেগে থাকে, অজ্ঞতার ঘুমে সে ঘুমায় না।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
একজন মানুষ একজন নিখুঁত গুরুর মাধ্যমে এই সত্যটি বুঝতে পারে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
দুষ্ট এবং আনাড়ি মানুষকে কখনো বুঝিয়েও পারা যায়না।
ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
সে অনেক কথা বলে, কিন্তু সে মায়ায় জড়িয়ে পড়ে বিভ্রান্ত থাকে ।
ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
মোহ-মায়ায় অন্ধ হয়ে থাকা জ্ঞানহীন ব্যক্তির কখনোই নিজের জীবন-আকাঙ্ক্ষা সফল হয় না। ২৷
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
এই যুগে রাম নাম দ্বারা মোক্ষলাভ সম্ভব ।
ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
কোনো বিরল মানুষই গুরুর বাণীর মাধ্যমে এই বাস্তবতাকে বুঝতে পারে।
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
সে স্বয়ং ভবসাগর অতিক্রম করে ফেলে এবং নিজের সমগ্র বংশকেও রক্ষা করে । ৩৷