Page 144
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
হে ঈশ্বর ! তুমি ছাড়া দ্বিতীয় অন্য কেউ চিরকাল স্থির থাকে না। আপনি একাই সর্বদা তিন সময় জুড়ে সত্য। ২৷
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
পৃথিবীর উপরে আকাশের সপ্তলোক স্থির হয়ে রয়েছে, যেখানে মানুষের কাজের বিচারক দেবতারা থাকেন ,
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
কিংবা মাটির নীচে সাত পাতালের মানুষও স্থির থাকে না, যেখানে অসুরদের বাস।
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
সবই ক্ষণস্থায়ী। হে ঈশ্বর ! তুমি ছাড়া দ্বিতীয় অন্য কেউ অমর নয়।
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
তুমি সেই একজন , শুরুতেও আপনি থাকেন এবং শেষেও আপনি থাকেন । ৩।
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
না সৌরজগত, না চন্দ্রমণ্ডলী,
ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
না সাতটি দ্বীপ, না সাগর,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
না শস্য আর না বাতাস কেউই স্থির হয় না।
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
হে ঈশ্বর! তুমিই একমাত্র আছো , তুমিই এক মাত্র তিনকালে রয়েছো। ৪৷
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
জগতের সকল জীবের খাদ্য সেই প্রভু ছাড়া আর কারো নিয়ন্ত্রণে থাকে না।
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
একমাত্র প্রভুর প্রতি আমাদের সকলের আশা রয়েছে।
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
অবশেষে সবই ক্ষণস্থায়ী হয়। হে ঈশ্বর ! তুমি ছাড়া আর দ্বিতীয় কেউ চিরকাল স্থির হয় না।
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
তিন কালে একমাত্র তুমিই আছো। ৫।
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
পাখিদের নিজের বাড়ি নেই আর তাদের কাছে টাকাও নেই।
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
তারা বেঁচে থাকার জন্য জল এবং গাছের কাছে নিজেদের প্রত্যাশা রাখে।
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
একমাত্র ঈশ্বরই রয়েছেন যিনি তাদেরকেও খাওয়ান।
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
হে ঈশ্বর! তিন কালে তুমিই একমাত্র রয়েছো। শুধুমাত্র তুমিই অটল। ৬।
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
হে নানক! মানুষের কপালে নিয়তির হিসেব ঈশ্বর লিখে দিয়েছেন,
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
তাদের কেউ ধ্বংস করতে পারবে না।
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
হে ঈশ্বর ! তুমিই একমাত্র জীবের মধ্যে জীবন প্রদান করতে পারো , তুমিই আবার তাকে ফিরিয়ে নিতেও পারো ।
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
হে ঠাকুর! তিন কাল ধরে তুমিই একমাত্র রয়েছো। একমাত্র তুমিই অবিনশ্বর। ৭।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
হে ঈশ্বর ! তোমার আদেশ সর্বদা সত্য এবং এইগুলি কেবল গুরুর মাধ্যমেই জানা যায়।
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
যে ব্যক্তি গুরুর শিক্ষায় নিজের অহংকারকে ত্যাগ করে দেয়, সে পরমেশ্বর ভগবানকে উপলব্ধি করতে পারে।
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
হে ঈশ্বর ! তোমার আদালত সত্য এবং তোমার কথা তোমার আদালতে যাওয়ার চিহ্ন ।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
যে ব্যক্তি সত্য-নামের চিন্তা করে, সে সত্যের মধ্যে মিশে যায়।
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
মূর্খরা সর্বদা মিথ্যাবাদী হয় এবং ভ্রান্তিতে পড়ে বিপথে চলে যায়।
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
মৃত্যুর পরে, তারা কেবলমাত্র বিষ্টে বসবাস করে কারণ তারা নিজের জীবনে কখনও নামের স্বাদ নিতে জানেনি অর্থাৎ তারাকখনও নাম জপ করেনি।
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
নাম ছাড়া তারা খুব দুঃখী হয়। তারা জন্ম-জন্মান্তরের চক্রে আটকে পড়ে জন্মগ্রহণ -মৃত্যুবরণ করতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
হে নানক! ভগবান স্বয়ং একজন গুণগ্রাহী , তিনিই পাপী ও ধার্মিককে চিহ্নিত করেন ॥১৩॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা ১।
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
যদি ঈশ্বর মনে করেন তাহলে তিনি সিংহ, ঈগল, চিল ও কোয়েল ইত্যাদি মাংসাশী প্রাণী ও পাখিদেরকেও ঘাস খাওয়ান।
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
তিনি ঘাস খাওয়া প্রাণীদেরকেও মাংস খাওয়ান। তিনি জীবকে এমন পথে নিয়ে যায়।
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
তিনি নদীতে ঢিবি বানিয়ে দেখিয়ে দেন আর মরুভূমিতেও গভীর সমুদ্র তৈরি করে দেন ।
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
তিনি ইচ্ছা করলে একজন নীচ প্রাণীর হাতেও সাম্রাজ্যের দায়িত্ব তুলে দিতে পারেন এবং রাজাদের শক্তিশালী বাহিনীকে বধ করে ছাই বানিয়ে রেখে দিতে পারেন ।
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
পৃথিবীর সকল জীব শ্বাস-প্রশ্বাসের মাধ্যমে বেঁচে থাকে অর্থাৎ শ্বাস না নিয়ে বেঁচে থাকতে পারে না, তবে যদি পরমাত্মা চাইলে শ্বাস না নিয়েও তাকে বাঁচিয়ে রাখতে পারেন।
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
হে নানক! সত্য যেমন ভগবানকে সন্তুষ্ট করে, তেমনি তিনি জীবকেও খাদ্য দেন। ১॥
ਮਃ ੧ ॥
মহলা ১।
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
অনেক প্রাণী মাংসাশী, অনেক প্রাণী আবার ঘাস খায়,”
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
অনেক প্রাণী ছত্রিশ ধরনের সুস্বাদু খাবার খায় যেমন মানুষ।
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
অনেক প্রাণী মাটিতে বাস করে এবং শুধু মাটি খায়।
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
অনেক প্রাণীকে বায়ু ভক্ষক হিসাবে গণ্য করা হয়।
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
অনেক জীবই নিরাকারের উপাসক এবং তারা কেবলমাত্র নামকেই আধার মনে করে।
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
জীবন দানকারী প্রভু সর্বদা জীবিত থাকেন । কোনো জীবই ক্ষুধায় মরে যায় না কারণ প্রভু সবাইকে খাবার দেন।
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
হে নানক! যারা সেই পরমেশ্বরকে নিজের অন্তরে প্রতিষ্ঠা করে রাখে না, তারা মোহ-মায়ার হাতে প্রতারিত হয়। ২।
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
নিখুঁত গুরুকে শুধুমাত্র ভাগ্য দ্বারাই সেবা করা হয়।
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
গুরুর বুদ্ধিতে আমাদের নিজেদের অহংকারকে নিবৃত্ত করে ভগবানের নাম ধ্যান করতে হবে।
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
অর্থ-সম্পত্তি উপার্জনের কাজে লিপ্ত হয়ে আমরা আমাদের মূল্যবান জীবন বৃথাই নষ্ট করি।
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
নাম ছাড়া আমাদের পোশাক পরিধান করা আর খাবার খাওয়া সবই বিষ খাওয়ার সমান হয়।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
অতএব সত্যনামের মহিমা-স্তুতি করেই সত্যে মিশে যাওয়া যেতে পারে।
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
সতগুরুর সেবা ব্যতীত মানুষ সুখে থাকে না এবং সে বারবার জন্মগ্রহণ করে এবং মরে যায়।
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
মিথ্যা জগতে জীব মিথ্যা কাজ করতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
হে নানক! বিশুদ্ধ সত্যের নাম মহিমান্বিত করে একজন মানুষ সত্যের দরবারে সম্মানের সাথে পৃথিবী ত্যাগ করে চলে যায়। ১৪৷
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা ১।
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
হে ঈশ্বর !যখন তোমার ভালো লাগে তখন মানুষ বাদ্যযন্ত্র বাজায় এবং গান গায়। তোমার ইচ্ছানুসারে তারা জলে স্নান করে ।