Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 138

Page 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥ সে এই পৃথিবীতে এসেছিল এবং চলে গেছে এবং তার নামও মুছে গেছে।
ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥ তারপরে তাকে খাবার পরিবেশন করা হয় এবং কাক ডাকা হয় অর্থাৎ শ্রাদ্ধ করা হয়।
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥ হে নানক! স্বেচ্ছাচারী জীবের জগতের প্রতি মোহ অজ্ঞদের মতন জ্ঞানহীন হয়।
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ গুরু না থাকলে সারা বিশ্ব ভবসাগরে ডুবে যায়। ২।
ਮਃ ੧ ॥ মহলা ১।
ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥ মানুষের দশ বছর কেটে যায় শৈশবে। কুড়ি বছর বয়সীকে বলা হয় যুবক এবং ত্রিশ বছর বয়সীকে বলা হয় সুদর্শন।
ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥ চল্লিশ বছরে তার বয়স পূর্ণ হয়। পঞ্চাশ বছরে পা পিছনের দিকে পিছলে যায় আর ষাট বছর বয়সে বার্ধক্য আসে।
ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ সত্তর বছর বয়সে তার বুদ্ধি নষ্ট হয়ে যায় এবং আশি বছর বয়সে সে আর নিজের কাজও করতে পারে না।
ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥ নব্বই বছর বয়সে তার আসন বিছানায় পরিণত হয় এবং দুর্বল হয়ে পড়ায় সে কিছুতেই বোঝে না ক্ষমতা কি?
ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥ আমি অনুসন্ধান করে খুঁজে পেয়েছি যে, হে নানক! এই পৃথিবী ধোঁয়ার একটি ক্ষণস্থায়ী প্রাসাদ। ৩৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥ হে কর্তা প্রভু! আপনি সর্বশক্তিমান এবং অগম্য। আপনি নিজেই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥ আপনি বিভিন্ন ধরণের পাখির অনেক রঙ এবং রঙিন পালক তৈরি করেছেন।
ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥ আপনিই এই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন, কেন এই ভেদাভেদ সৃষ্টি হয়েছে তা আপনিই জানেন। এই পৃথিবী আপনার খেলাঘর স্বরূপ।
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥ অনেক প্রাণীর জন্ম হয় এবং অনেকে পৃথিবী ছেড়ে চলে যায়। নাম জপ ছাড়া সব ধ্বংস হয়ে যায়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥ গুরুমুখ সর্বদা গভীর লাল রঙের মতো ঈশ্বরের প্রেমে মগ্ন থাকে।
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥ সর্বদা সত্য এবং নিরঞ্জন প্রভুর সেবা করো যিনি আমাদের সকলের বিধাতা।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি নিজেই চতুর এবং বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ মহাপুরুষ ।
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥ হে আমার সত্য ঈশ্বর! যারা শরীর-মন দিয়ে একাগ্রতার সঙ্গে আপনার ধ্যান করে তাদের কাছে আমি আমার দেহ ও মন সমর্পণ করি। ১।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা ১।
ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥ পঞ্চভূতক দেহ সৃষ্টি করে ভগবান সেখানে জীবন প্রদান করেন এবং তার সুরক্ষার ব্যবস্থা করেছেন।
ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਜਿਹਵਾ ਬੋਲੈ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ মানুষ চোখ দিয়ে দেখে, আর জিভ দিয়ে কথা বলে। শ্রবণ শক্তি তার কানে গেঁথে থাকে।
ਪੈਰੀ ਚਲੈ ਹਥੀ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ সে পায়ে পায়ে হাঁটে, হাত দিয়ে কাজ করে যা পায়, পরিধান করে এবং সেবন করে।
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ কিন্তু অত্যন্ত দুঃখের বিষয় এই যে, যে ঈশ্বর মানুষকে সৃষ্টি করেছেন, সে তাঁকে আদৌ জানতে পারেনা জানেন না। অন্ধ মানুষ অজ্ঞতার কারণে খারাপ কাজ করে।
ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥ মানবদেহের মতন পাত্রটি ভেঙে গেলে যেমন তা টুকরো টুকরো হয়ে যায় এবং আবার সেইগুলিকে তৈরি করা যায় না।
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥ হে নানক! গুরু ব্যতীত কোনো মান-সম্মান নেই এবং এই মান-সম্মান ব্যতীত মানুষ দুনিয়া অতিক্রম করতে পারে না। ১॥
ਮਃ ੨ ॥ মহলা ২।
ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹੁ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ॥ নির্বোধ এমনকিছু বোঝে যে দানকারী ঈশ্বরের চেয়ে তার কাছে ঈশ্বরের দেওয়া বস্তু উত্তম হয়।
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥ তার বুদ্ধিমত্তা, উপলব্ধি ও চতুরতার কথা কী বলব?
ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਣੀਐ ॥ কেউ নিজের গৃহে বসে লুকিয়ে দুষ্কর্ম করলেও চারদিকের মানুষ তার বিষয়ে জানতে পেরে যায় ।
ਜੋ ਧਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਐ ॥ যে ব্যক্তি ধর্ম করে, তার নাম হয় ধর্মাত্মা এবং যে পাপ করে, সে একজন পাপী বলে পরিচিত হয়ে যায় ।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥ হে সৃষ্টিকর্তা প্রভু! আপনি নিজেই সমস্ত বিনোদন তৈরি করেন। অন্য কারোর বিষয়ে আর কি কথা আর গল্প করব ?
ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥ হে ঈশ্বর ! যতক্ষণ তোমার জ্যোতি মানবদেহে আছে, ততক্ষণ তুমি দীপ্তিময় দেহে কথা বলতে থাকো। যদি কোন প্রাণী দেখায় যে সে আপনার জ্যোতি ছাড়া অন্য কিছু করেছে, তবে আমি তাকে বুদ্ধিমান বলব।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥ হে নানক! গুরুমুখ সর্বত্র কেবল একজন চতুর ও সর্বজ্ঞ ভগবানকে দেখতে পায় । ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ প্রভু ! আপনি নিজেই জগত সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি নিজেই এই বিশ্বকে কাজকর্মে নিযুক্ত করেছেন।
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪਹੁ ਜਗਤੁ ਖੁਆਇਆ ॥ আপনি নিজেই জাগতিক আকর্ষণে নেশাজাতীয় ভেষজ খেতে দিয়ে বিশ্বকে বিভ্রান্ত করে দিয়েছেন।
ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭੁਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥ কামনার আগুন জীবের মধ্যে বিদ্যমান । সে তৃপ্ত হয় না এবং ক্ষুধার্ত ও তৃষ্ণার্তই থেকে যায় ।
ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ এই পৃথিবী সাধারণত একটি গোলকধাঁধা। এটি মরে যায়, জন্ম নেয়, আসা এবং যাওয়া করতেই থাকে।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੋਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ সতগুরু ছাড়া মোহ ভাঙে না। সমস্ত প্রাণীই তাদের কাজ করতে করতে ক্লান্ত হয়ে যায়।
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ হে প্রভু! যখন আপনার ভালো লাগে, গুরুর শিক্ষায় আপনার নামে পূজা করে জীব সুখে তৃপ্ত হয়ে যায়।
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ সে নিজের বংশধরদের কল্যাণ কামনা করে। ধন্য সেই মা যিনি এমন একজনকে জন্ম দেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top