Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 125

Page 125

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ গুরমুখের জীবন ও মৃত্যু খাঁটি হয়।
ਆਰਜਾ ਨ ਛੀਜੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥ তার জীবন বৃথা হয়ে যায় না, কারণ সে ঈশ্বরকে চিনেছে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ গুরুমুখের মৃত্যু হয় না এবং মৃত্যু তাকে গ্রাসও করে না। গুরুমুখ সত্যে নিমগ্ন থাকে। ২৷
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ এই ধরনের গুরুমুখ ঈশ্বরের দরবারে অত্যন্ত গৌরব লাভ করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ গুরুমুখ তার মন থেকে অহংকার দূর করে দেয়।
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੩॥ গুরুমুখ স্বয়ং ভবসাগর অতিক্রম করে ফেলে এবং নিজের সমগ্র বংশকেও ভবসাগর পার করিয়ে দেয় এবং নিজের জীবন সাজিয়ে তোলে।৩।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥ একজন গুরুমুখের শরীরে কখনো কোনো ব্যথা অনুভব হয় না।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥ গুরুমুখের অহংকারের যন্ত্রণা ও কষ্ট দূর হয়ে যায়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ গুরুমুখের মন অহংকার মলিনতা থেকে শুদ্ধ হয়ে যায় এবং অহংকারের মলিনতা তাকে ছুঁতে পারে না। গুরুমুখ সহজেই ঈশ্বরে নিয়োজিত হয়ে যায় ॥৪॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥ গুরুমুখ ঈশ্বরের নামের মাহাত্ম্য লাভ করে
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ গুরুমুখ ভগবানকে মহিমান্বিত করে এবং জগতে অত্যন্ত মহিমা লাভ করে।
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥ সে দিন-রাত সব সময় সুখে থাকে। গুরুমুখ একমাত্র ভগবানের নামের সাধনা করে ॥৫॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ॥ গুরুমুখ দিন-রাত উপদেশের মধ্যে মগ্ন থাকে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੈ ਜਾਤਾ ॥ গুরুমুখ চার যুগেই পরিচিত হতে থাকে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥ গুরুমুখ সর্বদা শুদ্ধ প্রভুর মহিমা করেন এবং উপদেশের মাধ্যমে ভগবানের আরাধনা করতে থাকে।॥৬।
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥ গুরু ছাড়া সব অন্ধকার হয়ে যায়।
ਜਮਕਾਲਿ ਗਰਠੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥ যমদূত দ্বারা আবদ্ধ পুরুষরা উচ্চস্বরে চিৎকার করে।
ਅਨਦਿਨੁ ਰੋਗੀ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ তারা দিন-রাত অসুস্থ থাকে, যেমন মলমূত্রের কৃমি মলমূত্রের মধ্যেই কষ্ট ভোগ করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ গুরুমুখ নিজেও ভগবানে ভক্তি করে এবং অন্যকেও ভক্তি করতে শিখিয়ে দেয় ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਆਏ ॥ ভগবান স্বয়ং এসে গুরুমুখের হৃদয়ে বাস করেন।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੫॥੨੬॥ হে নানক! মাহাত্ম্য অর্জিত হয় প্রভুর নামে। সম্পূর্ণ গুরুর মাধ্যমেই নামকে পাওয়া যায়৷৷৮৷২৫৷২৬৷৷
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ মাঝ মহলা ৩।
ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸਰੀਰਾ ॥ সমস্ত দেহে যে আলো বিরাজমান হয়, সেই আলো একটাই হয় অর্থাৎ এক ঈশ্বরের জ্যোতি সকলের মধ্যে বিরাজমান হয়।
ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ পূর্ণ সতগুরু উপদেশের মাধ্যমে মানুষকে এই জ্যোতি দেখান।
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕੀਤੋਨੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ভগবান স্বয়ং বিভিন্ন দেহে বৈচিত্র্য সৃষ্টি করেছেন এবং স্বয়ংই জীবের দেহ সৃষ্টি করেছেন।॥১॥
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥ যারা পরমেশ্বর ভগবানের গুণগান গায় আমি আমার দেহ ও মন তাদের কাছে সমর্পণ করি।
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরু ছাড়া সহজে কেউ কিছু পায় না। সেখানে গুরুমুখ সহজে নিযুক্ত হয়ে যায় ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸੋਹਹਿ ਆਪੇ ਜਗੁ ਮੋਹਹਿ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি নিজেই আপনার সুন্দর রূপের কারণে সর্বত্র শোভা বৃদ্ধি করে চলেছেন এবং আপনি নিজেই বিশ্বকে মোহিত করে চলেছেন।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥ আপনি নিজেই আপনার কৃপায় সমস্ত জগৎকে মায়ায় নিমগ্ন করে দিয়েছেন।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥ হে আমার হরি-পরমেশ্বর! তুমি নিজেই দুঃখ-সুখ প্রদান করো এবং গুরুমুখকে হরি-দর্শন করিয়ে দাও।
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ জগতের স্রষ্টা প্রভু স্বয়ং সব কিছু করেন এবং জীবকে দিয়েও সেইগুলি করিয়ে নেন।
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ তিনি নিজেই গুরুর বাণী মানুষের হৃদয়ে গেঁথে দেন।
ਸਬਦੇ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੩॥ অমৃত-বাণী শব্দ থেকে উৎপন্ন হয়। গুরুমুখ অন্যকে এই অমৃত-বাণী শোনায় ।
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥ হরি-প্রভু স্বয়ং কর্তা এবং স্বয়ংই জগতের বস্তু ভোগকারী।
ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ॥ প্রভুর দ্বারা যে ব্যক্তির বন্ধন ছিন্ন হয়েছে সে চিরতরে মুক্ত হয়ে যায়।
ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਸਚਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥ সত্য স্বরূপ পরমেশ্বর স্বয়ংই মায়ার বন্ধন থেকে চিরকালের জন্য মুক্ত। সেই অদৃশ্য ভগবান স্বয়ং নিজের রূপ দেখান ॥৪॥
ਆਪੇ ਮਾਇਆ ਆਪੇ ਛਾਇਆ ॥ ভগবান নিজেই মায়া এবং তিনি নিজেই সেই মায়ায় প্রতিফলিত হয়।
ਆਪੇ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ সেই ভগবান নিজেই মায়ার মোহ সৃষ্টি করেছেন এবং নিজেই জগৎ সৃষ্টি করেছেন।
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ ভগবান স্বয়ং গুণ দাতা এবং তিনি নিজেই তাঁর গুণগান গাইছেন। স্বয়ং নিজেই নিজের গুণ বর্ণনা করে শোনাচ্ছেন॥৫॥
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥ ভগবান স্বয়ং জীবের কর্তা এবং তিনি নিজেই তাদের দিয়ে কাজ করান।
ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥ ঈশ্বর নিজেই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন এবং তিনি নিজেই মহাবিশ্বকে ধ্বংসও করেছেন।
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ হে ঈশ্বর ! তোমার আদেশ ছাড়া কিছুই হতে পারে না। তুমি নিজেই জীবকে নানা কর্মে নিয়োজিত করেছো ॥৬॥
ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਜੀਵਾਏ ॥ ভগবান স্বয়ং জীবকে বধ করেন এবং স্বয়ংই তাদের জীবিত রাখেন।
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ তিনি নিজেই জীবকে গুরুর সঙ্গে একত্রিত করেন এবং গুরুর সংস্পর্শে রেখে নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন।
ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ গুরুর সেবা করে মানুষ সর্বদা সুখ পায় এবং গুরুর অনুপ্রেরণায় জীব সহজেই সত্যের মধ্যে নিযুক্ত হয়ে যায় ॥৭॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top