Page 12
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥
ತೂ ಆಪೇ ಕರ್ತಾ ತೇರ ಕೀಆ ಸಭ್ ಹೋಯಿ ||
ನೀವೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು, ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶದಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತದೆ.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ತುಧು ಬಿನು ದೂಜಾ ಅವರು ನ ಕೋಯಿ ||
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥
ತೂ ಕರಿ ಕರಿ ವೆಖಹಿ ಜಾಣಹಿ ಸೋಯಿ ||
ನೀವು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುತ್ತೀರಿ.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
ಜನ್ ನಾನಕ್ ಗುರ್ಮುಖಿ ಪರ್ಗಟು ಹೋಯಿ ॥೪॥೨॥
ಹೇ ನಾನಕ್ ! ಗುರುವಿನ ಕಡೆಗೆ ಒಲವಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಭಿನ್ನತೆ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ. , ||4॥ 2||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ಅಸ ಮಹಾಲ ೧ ॥
ಆಸಾ ಮಹಲಾ 1 ॥
ਤਿਤੁ ਸਰਵਰੜੈ ਭਈਲੇ ਨਿਵਾਸਾ ਪਾਣੀ ਪਾਵਕੁ ਤਿਨਹਿ ਕੀਆ ॥
ಟಿತು ಸರ್ವರಡೈ ಭಯೀಲೆ ನಿವಾಸಾ ಪಾಣಿ ಪಾವಕು ||
ಹೇ ಮನಸೇ! ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀರು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆ ಇರುವಂತಹ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ನೀವು ನೆಲೆಸಿದ್ದೀರಿ.
ਪੰਕਜੁ ਮੋਹ ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਾਲੈ ਹਮ ਦੇਖਾ ਤਹ ਡੂਬੀਅਲੇ ॥੧॥
ಪಂಕಜು ಮೋಹು ಪಗು ನಹಿ ಚಾಲೈ ಹಮ್ ದೇಖಾ ತಃ ಡೂಬೀಅಲೆ ||
ಅಲ್ಲಿಮೋಹರೂಪದ ಕೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿ, ಬುದ್ಧಿರೂಪದ ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳು ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯೆಡೆಗೆ ಸಾಗಲಾರವು, ಆ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಜೀವಿಗಳು (ಮನಸ್ಸಿನವರು) ಮುಳುಗುವುದನ್ನು ನಾವು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ. ॥ 1॥
ਮਨ ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਸਿ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
ಮನ್ ಎಕು ನ ಚೇತಸಿ ಮೂಡ್ ಮನಾ ||
ಓ ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಮನವೇ! ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸದಿದ್ದರೆ
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਲਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ಹರಿ ಬಿಸರತ್ ತೇರೆ ಗುಣ್ ಗಲಿಆ ॥1॥ ರಾಹಾವು ॥
ಹರಿ-ಪ್ರಭುವನ್ನು ಮರೆಯುವುದರಿಂದ, ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಗುಣಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ, ಅಥವಾ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಮರೆತರೆ, ನಿನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ (ಯಮಾದಿಯ) ಕುಣಿಕೆ ಬೀಳುತ್ತದೆ. , ॥1॥ ರಹಾವು ॥
ਨਾ ਹਉ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਹੀ ਪੜਿਆ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ॥
ನ ಹವು ಜತಿ ಸತಿ ನಹಿ ಪಡಿಆ ಮೂರಖ್ ಮುಗ್ಧಾ ಜನಮು ಭಯಿಆ ||
ಅದಕ್ಕೇ ಓ ಮನಸೇ! ನಾನು ಯತಿ, ಸತಿ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತನಲ್ಲ ಎಂದು ನೀನು ಅಕಾಲ ಪುರುಷರ ಮುಂದೆ ವಿನಂತಿಸುತ್ತೀಯ, ಮಹಾ ಮೂರ್ಖರ ಜೀವನದಂತೆ ನನ್ನ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ਜਿਨ ਤੂ ਨਾਹੀ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨॥੩॥
ಪ್ರಣ್ವತಿ ನಾನಕ್ ತಿನ್ ಕೀ ಸರ್ಣಾ ಜಿನ್ ತೂ ನಾಹಿ ವೀಸರಿಆ ||೨|| ||೩||
ಹೇ ನಾನಕ್ ! ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾರು ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ, ನಾನು ಆ ಪುಣ್ಯಾತ್ಮರನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಅವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ .
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ಅಸ ಮಹಾಲ ೫ ॥
ಆಸಾ ಮಹಲಾ 5 ॥
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
ಭಯೀ ಪರಾಪತಿ ಮಾನುಖ್ ದೆಹುರಿಆ ||
ಓ ಮಾನವ! ನಿನಗೆ ಈ ಮಾನವ ಜನ್ಮ ಸಿಕ್ಕಿದೆ.
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
ಗೋವಿಂದ ಮಿಲನ್ ಕಿ ಇಹ ತೇರಿ ಬರಿಆ ॥
ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಇದೇ ನಿನ್ನ ಸುಸಂದರ್ಭ: ಅಂದರೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನೀನು ಈ ಮಾನವ ಜನ್ಮವನ್ನು ಪಡೆದಿರುವೆ.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
ಅವರಿ ಕಾಜ್ ತೆರೆ ಕಿತೈ ನ ಕಾಮ್ ||
ಇದರ ಹೊರತಾಗಿನೀನು ಮಾಡಿದ ಲೌಕಿಕ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿನ್ನ ಯಾವ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
ಮಿಲು ಸಾಧ್ ಸಂಗತಿ ಭಜು ಕೇವಲ್ ನಾಮ್ ||
ಕೇವಲ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಆ ಅಕಾಲ-ಪುರುಷರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸು. , ॥1॥
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
ಸರಂಜಾಮಿ ಲಾಗು ಭವಜಲ್ ತರನ್ ಕೈ ||
ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಈ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುವ ಸಾಹಸದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳು.
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ಜನಮು ಬ್ರಿಥಾ ಜಾತ್ ರಂಗಿ ಮಾಯಿಆ ಕೈ || ೧|| ರಹಾವು ||
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮಾಯೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ನಿನ್ನ ಈ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ॥1॥ ರಹಾವು ॥
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
ಜಪು ತಪು ಸಂಜಮು ಧರಮು ನ ಕಮಾಯಿಆ ||
ಓ ಮಾನವ! ನೀನು ಜಪ, ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಸಂಯಮವನ್ನು ಮಾಡಿಲ್ಲ, ಯಾವುದೇ ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿ ಧರ್ಮವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಲ್ಲ.
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
ಸೇವಾ ಸಾಧ್ ನ ಜಾನಿಆ ಹರಿ ರಾಯಿಆ ||
ಋಷಿಗಳ ಸೇವೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ, ದೇವರ ಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
ಕಹು ನಾನಕ್ ಹಮ್ ನೀಚ್ ಕರ್ಮಾ ||
ಹೇ ನಾನಕ್! ನಾವು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಜೀವಿಗಳು.
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੪॥
ಸರಣಿ ಪಾರೆ ಕೀ ರಾಖಹು ಸರಮಾ ||೨|| ||೪||
ನಿರಾಶ್ರಿತನಾದ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡು ॥2॥ 4॥
ਸੋਹਿਲਾ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਦੀਪਕੀ ਮਹਲਾ ੧
ಸೋಹಿಲಾ ರಾಗು ಗೌಡಿ ದೀಪಕಿ ಮಹಲ 1
ಸೋಹಿಲಾ ಸ್ತುತಿಯ ಗೀತೆ ರಾಗು ಗೌಉಡಿ ದೀಪಕಿ ಮಹಲ 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ ಸತಿಗುರಿ ಪ್ರಸಾದಿ
ದೇವರು ಒಬ್ಬರೇ, ಸದ್ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸಿಗುವವರು.
ਜੈ ਘਰਿ ਕੀਰਤਿ ਆਖੀਐ ਕਰਤੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
ಜೈ ಘರಿ ಕೀರ್ತಿ ಅಖೀಎಯ್ ಕರತೇ ಕಾ ಹೋಯ್ ಬೀಚಾರೋ ॥
ಯಾವ ನಿರಂಕಾರರ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಸತ್ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಹಾಡಿ, ಆ ಕರ್ತಾರನ ಗುಣಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೋ;
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਗਾਵਹੁ ਸੋਹਿਲਾ ਸਿਵਰਿਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥
ತಿತು ಘರಿ ಗಾವಹು ಸೋಹಿಲಾ ಸಿವರಿಹು ಸಿರಜಣ್ಹಾರೋ ||೧||
ಅದೇ ಸತ್ಸಂಗತಿ ರೂಪದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಿ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ॥1॥
ਤੁਮ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਨਿਰਭਉ ਕਾ ਸੋਹਿਲਾ ॥
ತುಮ್ ಗಾವಹು ಮೇರೆ ನಿರ್ಭವು ಕಾ ಸೋಹಿಲಾ ||
ಓ ಮಾನವ! ನನ್ನ ನಿರ್ಭೀತ ವಾಹೆಗುರುವನ್ನು ನೀನು ಹಾಡಿ ಹೊಗಳು.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜਿਤੁ ਸੋਹਿਲੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ಹೌ ವಾರಿ ಜಿತು ಸೋಹಿಲೈ ಸದಾ ಸುಖು ಹೋಯಿ ॥1॥ ರಹಾವು
ಜೊತೆಗೆ ಯಾರ ಪಾರಾಯಣವು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುತ್ತದೆಯೂ , ಆ ಸದ್ಗುರುವಿಗಾಗಿ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳು. ॥1॥ ರಹಾವು ॥
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜੀਅੜੇ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਦੇਖੈਗਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
ನಿತ್ ನಿತ್ ಜೀಅಡೆ ಸಮಾಲಿಅನಿ ದೇಖೈಗಾ ದೇವಣ್ಹಾರು ||
ಓ ಮಾನವ ಜೀವಿ! ಪ್ರತಿದಿನ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುವ ಪೋಷಕ ದೇವರು, ನಿಮಗೂ ಸಹ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.
ਤੇਰੇ ਦਾਨੈ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਤਿਸੁ ਦਾਤੇ ਕਵਣੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥੨॥
ತೇರೆ ದಾನೈ ಕಿಮತಿ ನ ಪಾವೈ ತಿಸು ದಾತೆ ಕವಣು ಸುಮರು ॥೨॥
ಆ ದೇವರು ಕೊಟ್ಟ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ಶಾಶ್ವತ ॥ 2॥
ਸੰਬਤਿ ਸਾਹਾ ਲਿਖਿਆ ਮਿਲਿ ਕਰਿ ਪਾਵਹੁ ਤੇਲੁ ॥
ಸ್ಂಬತಿ ಸಾಹಾ ಲಿಖಿಆ ಮಿಲಿ ಕರಿ ಪಾವಾಹಿ ತೇಲು ||
ಇಹಲೋಕದಿಂದ ಹೋಗಬೇಕೆಂದರೆ ಸಂವತ್ ದಿನ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಬರೆದು ಸಾಹೇ-ಅಕ್ಷರದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ವಾಹೆಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಗಾಗಿ ಇತರ ಸತ್ಸಂಗಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಸುರಿದು ಶಕುನವನ್ನು ಮಾಡು. ಅಂದರೆ - ಸಾವಿನ ರೂಪದ ಮದುವೆಯನ್ನಾಗಲು ಮೊದಲು ಶುಭ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡು.
ਦੇਹੁ ਸਜਣ ਅਸੀਸੜੀਆ ਜਿਉ ਹੋਵੈ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮੇਲੁ ॥੩॥
ದೇಹು ಸಜಣ್ ಆಸೀಸ್ಡೀಆ ಜಿವು ಹೋವೈ ಸಾಹಿಬ್ ಸಿವು ಮೇಲು || ೩ ||
ಹೇ ಸ್ನೇಹಿತರೇ! ಈಗ ಸದ್ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಶುಭ ಹಾರೈಸಿ ॥3॥
ਘਰਿ ਘਰਿ ਏਹੋ ਪਾਹੁਚਾ ਸਦੜੇ ਨਿਤ ਪਵੰਨਿ ॥
ಘರಿ ಘರಿ ಎಹೋ ಪಾಹುಚಾ ಸದಡೇ ನಿತ್ ಪವಂನಿ ||
ಈ ಸಾಹೇ-ಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮನೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಪ್ರತಿದಿನ ಈ ಸಂದೇಶವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಇನ್ನೊಂದು ಮನೆಗೆ ತಲುಪುತ್ತಿದೆ. (ಪ್ರತಿದಿನ ಒಬ್ಬರು ಅಥವಾ ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಸಾವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ)
ਸਦਣਹਾਰਾ ਸਿਮਰੀਐ ਨਾਨਕ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵੰਨਿ ॥੪॥੧॥
ಸದಣ್ಹಾರಾ ಸಿಮರೀಎಯ್ ನಾನಕ್ ಸೇ ದಿಹ್ ಅವಂನಿ ||೪|| ೧ ||
ಶ್ರೀ ಗುರುನಾನಕ್ ದೇವ್ ಜಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಓ ಜೀವಿ! ನಿನಗೆ ಮೃತ್ಯುವಿನ ನಿಮಂತ್ರಣ ನೀಡುವವರನ್ನು ನೆನಪಿಡು, ಏಕೆಂದರೆ ಆ ದಿನವು ಸಮೀಪಿಸುತ್ತಿದೆ II 4 II 1 II
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ರಾಘು ಅಸ ಮಹಾಲಾ ೧ ॥
ರಾಗು ಆಸಾ ಮಹಲಾ 1 ॥
ਛਿਅ ਘਰ ਛਿਅ ਗੁਰ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ॥
ಛಿಅ ಘರ್ ಛಿಅ ಗುರ್ ಛಿಅ ಉಪ್ದೇಸ್ ||
ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆರು ಗ್ರಂಥಗಳಿದ್ದವು, ಅವುಗಳ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು ಆರು ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆರೇ ಆಗಿವೆ.
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਏਕੋ ਵੇਸ ਅਨੇਕ ॥੧॥
ಗುರು ಗುರು ಏಕೋ ವೇಸ್ ಅನೇಕ್ ||೧||
ಆದರೆ ಅವರ ಮೂಲ ಅಂಶ ಒಂದೇ ಅಂದರೆ ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರು, ಅವರ ವೇಷಗಳು ಅನಂತ.
ਬਾਬਾ ਜੈ ਘਰਿ ਕਰਤੇ ਕੀਰਤਿ ਹੋਇ ॥
ಬಾಬಾ ಜೈ ಘರಿ ಕರತೇ ಕೀರ್ತಿ ಹೋಈ ॥
ಓ ಮನುಷ್ಯ! ನಿರಂಕಾರರು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವ ಗ್ರಂಥದಂತಿರುವ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಬೇಕು,
ਸੋ ਘਰੁ ਰਾਖੁ ਵਡਾਈ ਤੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ಸೋ ಘರ್ ರಾಖೂ ವಡಾಯಿ ತೋಯಿ ॥೧॥ ರಹಾವು||
ಆ ಗ್ರಂಥವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನೀನು ಇಹಲೋಕ ಮತ್ತು ಪರಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಶೊಭಾಯಮಾನವಾಗಿರುತ್ತೀಯ . , II1॥ ರಾಹೌ II
ਵਿਸੁਏ ਚਸਿਆ ਘੜੀਆ ਪਹਰਾ ਥਿਤੀ ਵਾਰੀ ਮਾਹੁ ਹੋਆ ॥
ವಿಸುಎ ಚಸಿಆ ಘಡೀಆ ಪಹರ ತಿಥಿ ವಾರೀ ಮಾಹು ಹೋಆ ||
ಕ್ಷಣ, ನಿಮಿಷ, ಘಂಟೆ, ಪಹರೆ, ತಿಥಿ ಮತ್ತು ವಾರಗಳು ಸೇರಿ ಒಂದು ತಿಂಗಳಾಗುತ್ತವೆ.
ਸੂਰਜੁ ਏਕੋ ਰੁਤਿ ਅਨੇਕ ॥
ಸೂರಜು ಏಕೋ ರುತಿ ಅನೇಕ್ ||
ಹಾಗೆಯೇ ಹಲವು ಋತುಗಳಿದ್ದರೂ ಸೂರ್ಯ ಒಬ್ಬನೇ. (ಇವು ಈ ಸೂರ್ಯನ ವಿವಿಧ ಭಾಗಗಳಾಗಿವೆ.)
ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕੇਤੇ ਵੇਸ ॥੨॥੨॥
ನಾನಕ್ ಕರತೇ ಕೆ ಕೇತೆ ವೇಸ್ || ೨ ೨ ||
ಹಾಗೆಯೇ ಓ ನಾನಕ್! ಕರ್ತಾ ಪುರುಷರ ಮೇಲೆ ಹೇಳಲಾದಎಲ್ಲಾ ರೂಪಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ . ॥ 2 ॥ 2 ॥