Guru Granth Sahib Translation Project

Guru granth sahib kannada page 11

Page 11

ਤੂੰ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਣਾ ॥ ತೂ ಘಟ್ ಘಟ್ ಅಂತರಿ ಸರಬ್ ನಿರಂತರಿ ಜೀ ಹರಿ ಎಕೋ ಪುರಖು ಸಮಾಣಾ || ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ನಿರಂಕಾರರು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਭੇਖਾਰੀ ਜੀ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ॥ ಇಕಿ ದಾತೆ ಇಕಿ ಬೆಖಾರಿ ಜೀ ಸಭೀ ತೆರೆ ಚೋಜ್ ವಿಡಾಣಾ || ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ದಾನಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಯಾರೋ ಸನ್ಯಾಸಿಯ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ, ಓ ದೇವರೇ! ಇದೆಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮದೇ ಅದ್ಭುತ ಕೌತುಕವಾಗಿದೆ.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ਜੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥ ತೂ ಆಪೇ ದಾತಾ ಆಪೇ ಭುಗ್ತಾ ಜೀ ಹವು ತುಧು ಬಿನು ಅವರು ನ ಜಾಣಾ || ನೀವೇ ನೀಡುವವರು ಮತ್ತು ನೀವು ಆನಂದಿಸುವವರೂ ಆಗಿದ್ದೀರಿ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.
ਤੂੰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਬੇਅੰਤੁ ਬੇਅੰਤੁ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥ ತೂ ಪರಬ್ರಹ್ಮಾ ಬೇಅಂತು ಬೇಅಂತು ಜೀ ತೆರೆ ಕಿಯಾ ಗುಣ್ ಆಖಿ ವಖಾಣಾ || ನೀವು ಪರಬ್ರಹ್ಮರು, ನೀವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ಅನಂತ, ನಿಮ್ಮ ಗುಣಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಹೇಗೆ ವರ್ಣಿಸಲಿ.
ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੨॥ ಜೋ ಸೇವಹಿ ಜೋ ಸೇವಹಿ ತುಧು ಜೀ ಜನು ನಾನಕು ತಿನ್ ಕುರ್ಬಾಣಾ || ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೃದಯದಿಂದ ಸ್ಮರಿಸುವ, ಸೇವೆಗೆ ಮುಡಿಪಾಗಿರುವ ಜೀವಿಗಳ ಮೇಲೆ ನಾನು ನನ್ನನ್ನೇ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಸದ್ಗುರು ಜೀ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ॥2॥
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਸੇ ਜਨ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ ಹರಿ ಧಿಯಾವಹಿ ಹರಿ ಧಿಯಾವಹಿ ತುಧು ಜೀ ಸೇ ಜನ್ ಜುಗ್ ಮಹಿ ಸುಖವಾಸಿ || ಹೇ ನಿರಂಕಾರ! ಯಾರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಮಾತಿನ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆ ಮನುಷ್ಯರು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳವರೆಗೆ ಸುಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.
ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਸੇ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਤੂਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥ ಸೆ ಮುಕತು ಸೆ ಮುಕತು ಭಯೇ ಜಿನ್ ಹರಿ ಧಿಆಯಿಆ ಜೀ ತಿನ್ ತೂಟಿ ಜಮ್ ಕೀ ಫಾಸಿ|| ನಿಮ್ಮನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು ಇಹಲೋಕದಿಂದ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಯಮಪಾಶವು ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ.
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਸੀ ॥ ಜಿನ್ ನಿರ್ಭಉ ಜಿನ್ ಹರಿ ನಿರ್ಭಉ ಧಿಆಯಿಆ ಜೀ ತಿನ್ ಕಾ ಭಉ ಸಭು ಗವಾಸಿ || ಭಯಮುಕ್ತನಾದ ಅಕಾಲ - ಪುರುಷರ ಆ ನಿರ್ಭೀತ ರೂಪವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನದ (ಜನನ-ಮರಣ ಮತ್ತು ಯಮಾದಿಗಳ) ಎಲ್ಲಾ ಭಯವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.
ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪਿ ਸਮਾਸੀ ॥ ಜಿನ್ ಸೇವಿಆ ಜಿನ್ ಸೇವಿಆ ಮೇರಾ ಹರಿ ಜೀ ತೆ ಹರಿ ಹರಿ ರೂಪಿ ಸಮಾಸಿ || ನಿರಂಕಾರರನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದವರು, ಸೇವಾ ಮನೋಭಾವದಿಂದ ಅವರಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾದರು, ದುಃಖ ವಿನಾಶಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡರು.
ਸੇ ਧੰਨੁ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਜੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੩॥ ಸೆ ಧಂನು ಸೆ ಧಂನು ಜಿನ್ ಹರಿ ಧಿಆಯಿಆ ಜೀ ಜನು ನಾನಕು ತಿನ್ ಬಲಿ ಜಾಸಿ ॥3॥ ಹೇ ನಾನಕ್! ನಾರಾಯಣನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿರಂಕಾರರನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು ಧನ್ಯರು, ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ II 3 ॥
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਜੀ ਭਰੇ ਬਿਅੰਤ ਬੇਅੰਤਾ ॥ ತೇರೆ ಭಗತಿ ತೇರೆ ಭಗತಿ ಭಂಡಾರ್ ಜೀ ಭರೇ ಬಿಅಂತ್ ಬೇಅಂತ || ಓ ಅನಂತ ರೂಪ! ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯ ಸಂಪತ್ತು ಭಕ್ತರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿದೆ.
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤਾ ॥ ತೇರೆ ಭಗತ್ ತೇರೆ ಭಗತ್ ಸಲಾಹಿನ್ ತುಧು ಜೀ ಹರಿ ಅನಿಕ್ ಅನೇಕ್ ಅನಂತಾ || ಓ ಪರಮಾತ್ಮರೇ! ನೀವು ಅನೇಕಾನೇಕ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಸ್ವರೂಪರು, ಎಂದು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ಮೂರು ಹೊತ್ತೂ ನಿಮ್ಮ ಗುಣಗಾನ ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೆ.
ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਤੇਰੀ ਅਨਿਕ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਜੀ ਤਪੁ ਤਾਪਹਿ ਜਪਹਿ ਬੇਅੰਤਾ ॥ ತೇರಿ ಅನಿಕ್ ತೇರಿ ಅನಿಕ್ ಕರಹಿ ಹರಿ ಪೂಜಾ ಜೀ ತಪು ತಾಪಹಿ ಜಪಹಿ ಬೇಅಂತಾ || ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಜಪ-ತಪ ಇತ್ಯಾದಿ ಮೂಲಕ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪੜਹਿ ਬਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਤਾ ॥ ತೇರೆ ಅನೇಕ್ ತೇರೆ ಅನೇಕ್ ಪಡಹಿ ಬಹು ಸಿಮ್ರಿತ್ ಸಾಸತ್ ಜೀ ಕರಿ ಕಿರಿಯಾ ಖಟು ಕರಂ ಕರಂತಾ || ಅನೇಕ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ವಿದ್ವಾಂಸರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು, ಸ್ಮರಣೆಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಷಟ್-ಕರ್ಮ, ಯಾಗಾದಿ ಧಾರ್ಮಿಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹಾಡಿ ಹೊಗಳುತ್ತಾರೆ.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥ ಸೆ ಭಗತ್ ಸೆ ಭಗತ್ ಭಲೇ ಜನ್ ನಾನಕ್ ಜೀ ಜೋ ಭಾವಹಿ ಮೇರೆ ಹರಿ ಭಗವಂತಾ ॥೪॥ ಹೇ ನಾನಕ್! ನಿರಂಕಾರರ ಇಷ್ಟಕ್ಕೆ ಪಾತ್ರರಾದ ಶದ್ಧಾಳು ಭಕ್ತರೆಲ್ಲರೂ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವರು II 4 II
ਤੂੰ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਜੀ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ತೂ ಆದಿ ಪುರಖು ಅಪರ್ಮಪರು ಕರ್ತಾ ಜೀ ತುಧು ಜೆವಡು ಅವರು ನ ಕೋಯಿ || ಹೇ ಅಕಾಲ ಪುರುಷರೇ! ನೀವು ಅಳೆಯಲಾಗದ ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಶಾಶ್ವತ ರೂಪ, ನಿಮ್ಮಂತೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
ਤੂੰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜੀ ਤੂੰ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ ತೂ ಜುಗು ಜುಗು ಎಕೋ ಸದಾ ಸದಾ ತೂಂ ಏಕೋಜಿ ತೂಂ ನಿಹ್ಚಲು ಕರ್ತಾ ಸೋಯಿ || ನೀವು ಯುಗಯುಗಗಳಿಂದಲೂ ಒಬ್ಬರೇ ಆಗಿರುವಿರಿ, ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ಅನನ್ಯ ರೂಪ ಮತ್ತು ನೀವು ಬದಲಾಗದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರಾಗಿರುವಿರಿ.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈ ॥ ತುಧು ಆಪೈ ಭಾವೈ ಸೋಯಿ ವರ್ತೈ ಜೀ ತೂಂ ಆಪೇ ಕರಹಿ ಸು ಹೋಯಿ || ನೀವು ಇಷ್ಟಪಡುವುದು ಮಾತ್ರವೇ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ, ನೀವು ಸ್ವೇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਉਪਾਈ ਜੀ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਸਿਰਜਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ ತುಧು ಆಪೈ ಸ್ರಿಸಟಿ ಸಭ್ ಉಪಾಯಿ ಜೀ ತುಧು ಆಪೇ ಸಿರಾಜಿ ಸಭ್ ಗೋಯಿ || ನೀವೇ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸ್ವತಃ ರಚಿಸಿ ಸ್ವತಃ ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ ಕೂಡಾ
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਜੀ ਜੋ ਸਭਸੈ ਕਾ ਜਾਣੋਈ ॥੫॥੧॥ ಜನು ನಾನಕು ಗುಣ್ ಗಾವೈ ಕರತೆ ಕೆ ಜೀ ಜೋ ಸಭ್ಸೈ ಕಾ ಜಾಣೋಯಿ || ೫|| ೧|| ಹೇ ನಾನಕ್! ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳ ಅಂತರಂಗವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವರು.II 5 II 1 II
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ಅಸ ಮಹಾಲ ೪ ॥ ಆಸಾ ಮಹಲಾ 4 ॥
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥ ತೂಂ ಕರತಾ ಸಚಿಆರು ಮೈಡಾ ಸಾಯಿ || ಹೇ ನಿರಂಕಾರ! ನೀವೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರು, ಸತ್ಯದ ಸ್ವರೂಪ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಯಜಮಾನರಾಗಿರುವಿರಿ.
ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ಜೋ ತೌ ಭಾವೇ ಸೋಇ ತೇಸಿ ಜೋ ತೂಂ ದೇಹಿ ಸೋಇ ಹೌ ಪಾಯಿ ॥1॥ ರಹಾಉ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದೇ ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ, ನೀವು ಏನು ಕೊಡುತ್ತೀರೋ ಅದು ಮಾತ್ರ ನಮಗೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ . ॥1॥ ॥ ರಹಾವು ॥
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ ಸಭ್ ತೇರಿ ತೂಂ ಸಭ್ನೀ ಧಿಆಯಿಆ || ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ ಜಿಸ್ ನೋ ಕೃಪಹಿ ಕರಾಹಿ ತಿನಿ ನಾಮ್ ರತನು ಪಾಯಿಆ || ಆದರೆ ನೀವು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ರೂಪದ ಆಭರಣವನ್ನು ಪಡೆದರು.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ ಗುರುಮುಖಿ ಲಧಾ ಮನ್ಮುಖಿ ಗವಾಯಿಆ || ಈ ನಾಮದ-ರತ್ನವು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸಾಧಕರಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವೇಚ್ಛಾಚಾರಿಯಾದ ಜನರು ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ತುಧು ಆಪಿ ವಿಚೋಡಿಯಾ ಆಪಿ ಮಿಲೈಯಾ ॥1॥ ನೀವೇ ವಿಘಟಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ
ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ ತೂಂ ದರಿಯಾಉ ಸಭ್ ತುಜ್ಹ್ ಹೀ ಮಾಹಿ || ಓ ದೇವರೇ! ನೀವು ನದಿ, ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಲೆಯಂತೆ.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ ತುಜ್ಜ್ ಬಿನ್ ದೂಜಾ ಕೋಯಿ ನಾಹಿ || ನಿನ್ನ ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ ಜೀವ್ ಜಂತ್ ಸಭಿ ತೇರಾ ಖೇಲು || ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಎಲ್ಲಾ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಜೀವಿಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ ಅದ್ಭುತಗಳಾಗಿವೆ.
ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥ ವಿಜೋಗ್ ಮಿಲಿ ವಿಛುಡಿಆ ಸಂಜೋಗ್ ಮೇಲು || ೨ || ತನ್ನ ಅಸಂಬದ್ಧ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಳುಗಿದ್ದವನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟನು, ಮತ್ತು ಬೇರ್ಪಟ್ಟವನು ಸುಯೋಗದಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅದೇನೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯಿಂದಒಳ್ಳೆಯ ಸಹವಾಸವನ್ನುಪಡೆಯದವರು ನಿಮ್ಮಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಸಂತರ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಪಡೆದವರು ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದರು. 2॥
ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ ಜಿಸ್ ನೋ ತೂ ಜಾಣಾಇಹಿ ಸೋಯಿ ಜನು ಜಾನೈ || ಓ ದೇವರೇ!ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರೋ, ಅವನು ಮಾತ್ರ ಈ ವಿಧಾನವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಆಗ ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ ಹರಿ ಗುಣ್ ಸದ್ ಹೀ ಆಖಿ ವಖಾನೈ || ಆಗ ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ಜಿನಿ ಹರಿ ಸೇವಿಆ ತಿನಿ ಸುಖು ಪಾಯಿಆ || ಆ ಅಕಾಲ ಪುರುಷರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.
ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ ಸಹಜೆ ಹೀ ಹರಿ ನಾಮಿ ಸಮಾಇಆ ||೩|| ಆಗ ಆ ಪರಮಪುರುಷನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top